1 到了第八天,摩西把亚伦和他的儿子,以及以色列的众长老都召了来;2 摩西对亚伦说:"你要取一头公牛犊来作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,两样都要没有残疾的;献在耶和华的面前。3 你也要告诉以色列人:你们要取一只公山羊作赎罪祭,又取一头一岁的牛犊和一只一岁的绵羊羔作燔祭,两样都要没有残疾的;4 又取一头公牛和一只公绵羊作平安祭,宰献在耶和华面前;又取用油调和的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。"5 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前面;全体会众都走近来,站在耶和华的面前。6 摩西说:"这是耶和华吩咐你们的事,你们要照着行,耶和华的荣耀就要向你们显现。"7 然后摩西对亚伦说:"走到祭坛那里,献上你的赎罪祭和燔祭,为自己和人民赎罪;又献上人民的供物,按着耶和华的吩咐,为他们赎罪。"
8 于是亚伦走近祭坛,宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。9 亚伦的儿子奉上血,他就把手指蘸在血里,抹在祭坛的四角上,把剩下的血倒在祭坛脚那里;10 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶,他都焚烧在祭坛上,都是照着耶和华吩咐摩西的。11 至于肉和皮,却在营外用火烧掉。
12 亚伦宰杀了燔祭牲,他的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。13 他们跟着把燔祭牲一块一块连头递给他,焚烧在祭坛上。14 亚伦又洗净了内脏和腿,在祭坛的燔祭上焚烧。
15 他把人民的供物献上,又把那为人民作赎罪祭的公山羊牵来,宰杀了,献为赎罪祭,和先前献的一样。16 然后他按着规则献上燔祭,17 又献上素祭,从其中取了满满的一把,在祭坛上焚烧。这是在早晨的燔祭以外的。
18 亚伦又宰杀了那为人民作平安祭的公牛和公绵羊;亚伦的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。19 他们又把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、两个肾和肝叶,20 都放在胸上,亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧;21 至于胸和右后腿,亚伦拿来作摇祭,在耶和华面前摇一摇;都是照着摩西吩咐的。
22 亚伦向众人举起手,为他们祝福;他献了赎罪祭、燔祭和平安祭,就下来。23 摩西和亚伦进了会幕,出来就为众人祝福;耶和华的荣耀向众民显现。24 有火从耶和华面前出来,烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪;众民看见了,就大声欢呼,俯伏在地。
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Dirás aos israelitas: Tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto;
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje".
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembleia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: Fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos chifres do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima expiatória, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar, ao redor.
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 Puseram as gorduras sobre os peitos, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Aarão levantou então as mãos para o povo e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou grito de júbilo e prostrou-se com a face por terra.