1 În anul al unsprezecelea, în ziua întîi a lunii a treia, Cuvîntul Domnului mi -a vorbit, astfel:

2 ,,Fiul omului, spune lui Faraon, împăratul Egiptului, şi mulţimii lui: ,Cu cine te asemeni tu în mărimea ta?

3 Iată că Asirianul era un cedru falnic în Liban; ramurile lui erau stufoase, frunzişul umbros, tulpina înaltă, iar vîrful îi ajungea pînă la nori.

4 Apele îl făcuseră să crească, adîncul îl făcuse înalt, rîurile lui îi scăldau răsadniţa, şi îşi trimiteau pîraele la toţi copacii de pe cîmp.

5 De aceea, tulpina lui se înălţa deasupra tuturor copacilor de pe cîmp, crengile i se înmulţiseră şi ramurile i se întindeau, de mulţimea apelor, care -l făcuseră să dea lăstari.

6 Toate păsările cerului îşi făceau cuiburi în crengile lui; toate fiarele cîmpului fătau supt ramurile lui, şi tot felul de neamuri multe locuiau supt umbra lui.

7 Era frumos prin mărimea lui, prin întinderea ramurilor lui; căci rădăcinile îi erau înfipte în ape mari.

8 Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu -l întreceau, chiparoşii nu erau de asemuit cu crengile lui, şi platanii nu erau ca ramurile lui; niciun copac din grădina lui Dumnezeu nu era ca el în frumuseţă.

9 Îl făcusem atît de frumos prin mulţimea crăcilor lui, că -l pismuiau toţi copacii Edenului, cari se aflau în grădina lui Dumnezeu.

10 De aceea, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,Pentrucă avea o tulpină aşa de înaltă, pentrucă îşi înălţa vîrful pînă la nori şi inima i se mîndrea cu înălţimea lui,

11 l-am dat în mînile viteazului neamurilor, care -i va face după răutatea lui; căci l-am izgonit.

12 Străinii, cele mai grozave popoare, l-au tăiat şi l-au lepădat. Crengile i-au căzut în munţi şi în toate văile. Ramurile i s'au sfărîmat în toate puvoaiele ţării; şi toate popoarele pămîntului au plecat dela umbra lui, şi l-au părăsit.

13 Pe sfărîmăturile lui au venit şi s'au aşezat toate păsările cerului, şi toate fiarele cîmpului şi-au făcut culcuşul între ramurile lui,

14 ca să nu se mai îngîmfe niciunul din copacii de lîngă ape cu înălţimea lor, şi să nu-şi mai ridice vîrful pînă în nori, ca să nu se mai fălească stejarii udaţi de apă cu înălţimea lor; căci toţi sînt daţi pradă morţii, în adîncimile pămîntului, printre copiii oamenilor, împreună cu cei ce se pogoară în groapă.

15 Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,În ziua cînd s'a pogorît în locuinţa morţilor, am răspîndit jalea, am acoperit adîncul din pricina lui, şi i-am oprit rîurile; apele cele mari au fost oprite; am întristat Libanul pentru el, şi toţi copacii de pe cîmp s'au uscat.

16 De vuietul căderii lui am făcut să se cutremure neamurile, cînd l-am aruncat în locuinţa morţilor, împreună cu cei ce se pogoară în groapă, şi s'au mîngîiat în adîncimile pămîntului toţi copacii Edenului, cei mai frumoşi şi cei mai buni copaci din Liban, toţi cei udaţi de ape.

17 S'au pogorît şi ei cu el în locuinţa morţilor, la cei ce au pierit ucişi de sabie, ei cari erau braţul lui şi locuiau la umbra lui printre neamuri.

18 Cu cine poţi fi asemuit tu în slavă şi în mărime între copacii Edenului? Totuş vei fi aruncat împreună cu copacii Edenului în adîncimile pămîntului, şi vei fi culcat în mijlocul celor netăiaţi împrejur, împreună cu ceice au pierit ucişi de sabie. Iată ce este Faraon şi toată mulţimea lui, zice Domnul, Dumnezeu.``

1 十一年三月初一日, 耶和华的话临到我说:

2 "人子啊! 你要对埃及王法老和他的众民说: ‘论到你的伟大, 谁能与你相比呢?

3 看哪! 亚述曾是黎巴嫩的香柏树, 枝条秀美, 林影茂密, 树身高大, 树顶在茂密的枝叶之上。

4 众水使它长大, 深渊使它长高; 有江河从深渊流出环绕它栽种之地, 又有支流延到田间的众树。

5 因此, 它树身高大, 高过田间的众树; 它发旺生长的时候, 因为水源丰足, 所以枝子繁多, 枝条长长。

6 空中的飞鸟都在枝上搭窝; 田野的走兽都在枝条下生产; 所有大国都在它的树荫下居住。

7 它树身高大, 枝条长长而显得秀美, 因为它的根扎在水多的地方。

8 神园中的香柏树不能与它相比, 松树比不上它的枝子; 枫树也不及它的枝条; 神园中所有的树木都比不上它的秀美。

9 我使它因枝条繁多而显得秀美, 以致在 神的园中, 伊甸所有的树木都嫉妒它。

10 "‘因此, 主耶和华这样说: 因为它树身高大, 树顶在茂密的枝叶之上, 又因它高大而心骄气傲,

11 我就把它交在列国中为首的人手中, 他必定对付它; 因着它的罪恶, 我就把它驱逐出去。

12 必有外族人, 就是列国中最强暴的, 把它砍下丢弃。它的枝叶落在山上和所有的谷中; 它的枝子折断, 落在地上所有的水沟里; 地上的万族都必走离它的荫下, 把它丢弃。

13 空中的飞鸟都住在倒下的树身上, 田野的走兽都卧在它的枝条间。

14 好使水旁所有的树木都不会因树身高大而自高, 也不会使树顶长到茂密的枝叶上, 又使一切有水滋润的树都不会高傲地屹立; 因为他们在世人中, 与那些下到阴府的人一起, 都交与死亡、交与地的深处了。

15 "‘主耶和华这样说: 它下阴间的日子, 我就因它以悲哀遮盖深渊, 阻塞深渊的江河, 使大水停流; 我要使黎巴嫩为它悲伤、田野所有的树木都因它枯干。

16 我把它扔下阴间, 与那些下到阴府的人一起的时候, 我就使列国因它坠落的响声而震惊。伊甸所有的树木, 就是黎巴嫩有水滋润、最佳最美的树, 都在地的深处得到安慰。

17 这些树与它一同下到阴间, 往那些被刀剑所杀的人那里去。他们作过它的膀臂, 曾在列国中住在它的荫下。

18 在伊甸所有的树木中, 有谁的荣美和高大能与你相比呢?然而你却要与伊甸的树木一同下到地的深处。你要在没有受割礼的人中, 与被刀剑所杀的人一同躺卧。这树就是法老和他的众民。这是主耶和华说的。’"