1 撒 母 耳 拿 瓶 膏 油 倒 在 掃 羅 的 頭 上 、 與 他 親 嘴 、 說 、 這 不 是 耶 和 華 膏 你 作 他 產 業 的 君 麼 。
2 你 今 日 與 我 離 別 之 後 、 在 便 雅 憫 境 內 的 泄 撒 、 靠 近 拉 結 的 墳 墓 、 要 遇 見 兩 個 人 、 他 們 必 對 你 說 、 你 去 找 的 那 幾 頭 驢 已 經 找 著 了 . 現 在 你 父 親 不 為 驢 掛 心 、 反 為 你 擔 憂 、 說 、 我 為 兒 子 怎 麼 纔 好 呢 。
3 你 從 那 裡 往 前 行 、 到 了 他 泊 的 橡 樹 那 裡 、 必 遇 見 三 個 往 伯 特 利 去 拜 神 的 人 、 一 個 帶 著 三 隻 山 羊 羔 、 一 個 帶 著 三 個 餅 、 一 個 帶 著 一 皮 袋 酒 。
4 他 們 必 問 你 安 、 給 你 兩 個 餅 、 你 就 從 他 們 手 中 接 過 來 。
5 此 後 你 到 神 的 山 、 在 那 裡 有 非 利 士 人 的 防 兵 . 你 到 了 城 的 時 候 、 必 遇 見 一 班 先 知 從 邱 壇 下 來 、 前 面 有 鼓 瑟 的 、 擊 鼓 的 、 吹 笛 的 、 彈 琴 的 、 他 們 都 受 感 說 話 。
6 耶 和 華 的 靈 必 大 大 感 動 你 、 你 就 與 他 們 一 同 受 感 說 話 . 你 要 變 為 新 人 .
7 這 兆 頭 臨 到 你 、 你 就 可 以 趁 時 而 作 、 因 為 神 與 你 同 在 。
8 你 當 在 我 以 先 下 到 吉 甲 、 我 也 必 下 到 那 裡 獻 燔 祭 和 平 安 祭 . 你 要 等 候 七 日 、 等 我 到 了 那 裡 、 指 示 你 當 行 的 事 。
9 掃 羅 轉 身 離 別 撒 母 耳 、 神 就 賜 他 一 個 新 心 . 當 日 這 一 切 兆 頭 都 應 驗 了 。
10 掃 羅 到 了 那 山 、 有 一 班 先 知 遇 見 他 、 神 的 靈 大 大 感 動 他 、 他 就 在 先 知 中 受 感 說 話 。
11 素 來 認 識 掃 羅 的 、 看 見 他 和 先 知 一 同 受 感 說 話 、 就 彼 此 說 、 基 士 的 兒 子 遇 見 甚 麼 了 、 掃 羅 也 列 在 先 知 中 麼 。
12 那 地 方 有 一 個 人 說 、 這 些 人 的 父 親 是 誰 呢 、 此 後 有 句 俗 語 說 、 掃 羅 也 列 在 先 知 中 麼 。
13 掃 羅 受 感 說 話 已 畢 、 就 上 邱 壇 去 了 。
14 掃 羅 的 叔 叔 問 掃 羅 和 他 僕 人 說 、 你 們 往 那 裡 去 了 . 回 答 說 、 找 驢 去 了 . 我 們 見 沒 有 驢 、 就 到 了 撒 母 耳 那 裡 。
15 掃 羅 的 叔 叔 說 、 請 將 撒 母 耳 向 你 們 所 說 的 話 告 訴 我 。
16 掃 羅 對 他 叔 叔 說 、 他 明 明 的 告 訴 我 們 驢 已 經 找 著 了 . 至 於 撒 母 耳 所 說 的 國 事 、 掃 羅 卻 沒 有 告 訴 叔 叔 。
17 撒 母 耳 將 百 姓 招 聚 到 米 斯 巴 耶 和 華 那 裡 .
18 對 他 們 說 、 耶 和 華 以 色 列 的 神 如 此 說 、 我 領 你 們 以 色 列 人 出 埃 及 、 救 你 們 脫 離 埃 及 人 的 手 、 又 救 你 們 脫 離 欺 壓 你 們 各 國 之 人 的 手 。
19 你 們 今 日 卻 厭 棄 了 救 你 們 脫 離 一 切 災 難 的 神 、 說 、 求 你 立 一 個 王 治 理 我 們 、 現 在 你 們 應 當 按 著 支 派 宗 族 、 都 站 在 耶 和 華 面 前 。
20 於 是 撒 母 耳 使 以 色 列 眾 支 派 近 前 來 掣 籤 、 就 掣 出 便 雅 憫 支 派 來 。
21 又 使 便 雅 憫 支 派 按 著 宗 族 近 前 來 、 就 掣 出 瑪 特 利 族 、 從 其 中 又 掣 出 基 士 的 兒 子 掃 羅 . 眾 人 尋 找 他 卻 尋 不 著 、
22 就 問 耶 和 華 說 、 那 人 到 這 裡 來 了 沒 有 、 耶 和 華 說 、 他 藏 在 器 具 中 了 。
23 眾 人 就 跑 去 從 那 裡 領 出 他 來 . 他 站 在 百 姓 中 間 、 身 體 比 眾 民 高 過 一 頭 。
24 撒 母 耳 對 眾 民 說 、 你 們 看 耶 和 華 所 揀 選 的 人 、 眾 民 中 有 可 比 他 的 麼 . 眾 民 就 大 聲 歡 呼 說 、 願 王 萬 歲 。
25 撒 母 耳 將 國 法 對 百 姓 說 明 、 又 記 在 書 上 放 在 耶 和 華 面 前 . 然 後 遣 散 眾 民 、 各 回 各 家 去 了 。
26 掃 羅 往 基 比 亞 回 家 去 、 有 神 感 動 的 一 群 人 跟 隨 他 。
27 但 有 些 匪 徒 說 、 這 人 怎 能 救 我 們 呢 . 就 藐 視 他 、 沒 有 送 他 禮 物 . 掃 羅 卻 不 理 會 。
1 Katahi ka mau a Hamuera ki te pounamu hinu, ringihia ana e ia ki runga ki tona matenga; na ka kihi ia i a ia, ka mea, Ehara ianei i te mea na Ihowa koe i whakawahi hei rangatira mo tona wahi tupu?
2 Ka mawehe atu koe i ahau aianei, ka tupono koe ki etahi tangata tokorua i te taha o te tanumanga o Rahera, i te rohe o Pineamine, i Tereta; a tera raua e mea ki a koe, Kua kitea nga kaihe i haere na koe ki te rapu: na, ko tou papa, mahue ake nga whakaaro ki nga kaihe, kei te manukanuka hoki tera ki a korua, e mea ana, Me pehea ahau ki taku tama?
3 Katahi ka haere tonu atu koe i reira, a ka tae ki te oki o Taporo, ka tupono ki a koe etahi tangata tokotoru e haere ana ki runga, ki te Atua, ki Peteere, e toru nga kuao koati e kawea ana e tetahi, e toru nga rohi taro e kawea ana e tetahi, a ko tetahi e mau ana i te pounamu waina.
4 Na ka oha ratou ki a koe, ka homai ano hoki etahi taro e rua ki a koe, a me tango e koe i o ratou ringa.
5 Muri iho i tera ka tae ki te puke o te Atua, kei reira nei nga hoia pupuri a nga Pirihitini: a, i tou taenga ki reira, ki te pa, na ka tutaki koe ki te ropu poropiti e haere iho ana i te wahi tiketike, me te hatere, me te timipera, me te putorino, me te hapa hoki ki mua i a ratou; me te poropiti ano hoki ratou;
6 Na ka puta kaha mai te wairua o Ihowa ki runga ki a koe, a ka poropiti tahi koutou, a koe me ratou, a ka puta tou ahua hei tangata ke.
7 Me i reira, ki te puta ena tohu ki a koe, meatia e koe te mea e tupono atu ai tou ringa no te mea kei a koe te Atua.
8 Na, me haere koe i mua i ahau ki Kirikara; na, tena ahau te haere atu na ki raro, ki a koe, ki te whakaeke i nga tahunga tinana, ki te patu i nga patunga mo te pai: kia whitu nga ra e tatari ai koe kia tae atu ahau ki a koe, katahi ka whakaaturia e ahau ki a koe tau e mea ai.
9 Koia ano, kei te tahuritanga o tona tuara, he mawehe atu i a Hamuera, ka homai e te Atua he ngakau ke mona! a puta katoa ana aua tohu i taua rangi ano.
10 A, no to raua taenga ki reira, ki te puke, na ko tetahi ropu poropiti kua tutaki ki a ia: ko te tino putanga mai o te wairua o te Atua ki runga ki a ia, na poropiti ana ia i roto i a ratou.
11 A, no te kitenga o te hunga katoa i mohio ki a ia i mua ake, na kei roto ia i nga poropiti e poropiti ana; katahi ka mea te iwi tetahi ki tetahi, He aha tenei kua puta nei ki te tama a Kihi? Kei roto ano koia a Haora i nga poropiti?
12 Na ka whakahoki tetahi o taua wahi, ka mea, Ha, ko wai to ratou papa? Koia te whakatauki nei, Kei roto ano koia a Haora i nga poropiti?
13 A, i te mutunga o tana poropiti, ka haere ia ki te wahi tiketike.
14 Na ka mea te matua keke o Haora ki a raua ko tana tangata, I haere korua ki hea? A ka ki atu ia, Ki te rapu i nga kaihe; a, i to maua mohiotanga kahore ano ratou i kitea, haere ana maua ki a Hamuera.
15 Ano ra ko te matua keke o Haora, Tena ra, whakaaturia mai ki ahau, i pehea a Hamuera ki a korua.
16 Na ka mea a Haora ki tona matua keke, I ata whakaaturia mai e ia ki a maua kua kitea nga kaihe. Otiia ko te mea o te kingitanga, ko ta Hamuera i korero ra, kihai tera i whakaaturia ki a ia.
17 Katahi ka karangarangatia te iwi e Hamuera ki a Ihowa ki Mihipa;
18 Na ka mea ia ki nga tama a Iharaira, Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, Naku a Iharaira i kawe mai i Ihipa, naku hoki koutou i whakaora i roto i te ringa o nga Ihipiana, i te ringa ano o nga rangatiratanga katoa, i whakatupu kino i a koutou.
19 Na kua whakakahore nei koutou i tenei ra ki to koutou Atua, e whakaora nei i a koutou i roto i o koutou he katoa, i o koutou mate; a kua mea koutou ki a ia, Engari, me whakarite e koe he kingi mo matou: Na reira, me tu koutou inaianei ki te aroa ro o Ihowa, o koutou iwi, o koutou mano.
20 Katahi a Hamuera ka mea i nga iwi katoa o Iharaira kia whakatata mai; na ka tangohia ko te iwi o Pineamine.
21 Na ka mea ia i te iwi o Pineamine kia whakatata mai, tenei hapu, tenei hapu, a ka tangohia ko te hapu o Matari; na ka tangohia ko te hapu o Matari; na ka tangohia ko Haora, ko te tama a Kihi; no ta ratou rapunga ia i a ia, kahore i kitea.
22 Na reira ka ui ano ratou ki a Ihowa, Tena ano ranei he tangata kia tae mai ki konei? A ka whakautua e Ihowa, Na, kei roto ia i nga mea na e piri ana.
23 Na ko to ratou rerenga, ka tikina atu ia i reira; a, no tona tunga i waenganui i te iwi, teitei ake ia i te iwi katoa, i ona pokohiwi ahu ake.
24 Na ka mea a Hamuera ki te iwi katoa, Kia kite koutou i ta Ihowa i whiriwhiri ai; kahore hoki he rite mona o te iwi katoa. Na ka hamama te iwi katoa, ka mea, Kia ora te kingi.
25 Katahi ka korerotia e Hamuera ki te iwi te tikanga o te kingitanga, a tuhituhia ana e ia ki te pukapuka, whakatakotoria ana ki te aroaro o Ihowa. Na ka tonoa e Hamuera te iwi katoa kia haere ki tona whare, ki tona whare.
26 Me Haora ano i haere ia ki tona whare ki Kipea; i haere tahi ano i a ia tetahi ropu tangata i whakapakia nei o ratou ngakau e Ihowa.
27 Tera ano ia etahi tama a Periara, i mea, Me pewhea e ora ai tatou i tenei tangata? Na whakahaweatia ana ia e ratou, kihai ano i kawea he hakari e ratou ki a ia. Otiia whakarongo puku tonu ia.