1 猶 大 王 約 沙 法 十 八 年 、 亞 哈 的 兒 子 約 蘭 在 撒 瑪 利 亞 登 基 、 作 了 以 色 列 王 十 二 年 。
2 他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 但 不 至 像 他 父 母 所 行 的 、 因 為 除 掉 他 父 所 造 巴 力 的 柱 像 。
3 然 而 他 貼 近 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 、 總 不 離 開 。
4 摩 押 王 米 沙 牧 養 許 多 羊 . 每 年 將 十 萬 羊 羔 的 毛 、 和 十 萬 公 綿 羊 的 毛 、 給 以 色 列 王 進 貢 。
5 亞 哈 死 後 、 摩 押 王 背 叛 以 色 列 王 。
6 那 時 約 蘭 王 出 撒 瑪 利 亞 、 數 點 以 色 列 眾 人 。
7 前 行 的 時 候 、 差 人 去 見 猶 大 王 約 沙 法 、 說 、 摩 押 王 背 叛 我 . 你 肯 同 我 去 攻 打 摩 押 麼 。 他 說 、 我 肯 上 去 . 你 我 不 分 彼 此 、 我 的 民 與 你 的 民 一 樣 、 我 的 馬 與 你 的 馬 一 樣 。
8 約 蘭 說 、 我 們 從 那 條 路 上 去 呢 。 回 答 說 、 從 以 東 曠 野 的 路 上 去 。
9 於 是 以 色 列 王 、 和 猶 大 王 、 並 以 東 王 、 都 一 同 去 繞 行 七 日 的 路 程 . 軍 隊 和 所 帶 的 牲 畜 沒 有 水 喝 。
10 以 色 列 王 說 、 哀 哉 、 耶 和 華 招 聚 我 們 這 三 王 、 乃 要 交 在 摩 押 人 的 手 裡 。
11 約 沙 法 說 、 這 裡 不 是 有 耶 和 華 的 先 知 麼 . 我 們 可 以 託 他 求 問 耶 和 華 。 以 色 列 王 的 一 個 臣 子 回 答 說 、 這 裡 有 沙 法 的 兒 子 以 利 沙 、 就 是 從 前 服 事 以 利 亞 的 。 〔 原 文 作 倒 水 在 以 利 亞 手 上 的 〕
12 約 沙 法 說 、 他 必 有 耶 和 華 的 話 。 於 是 以 色 列 王 、 和 約 沙 法 、 並 以 東 王 、 都 下 去 見 他 。
13 以 利 沙 對 以 色 列 王 說 、 我 與 你 何 干 . 去 問 你 父 親 的 先 知 、 和 你 母 親 的 先 知 罷 。 以 色 列 王 對 他 說 、 不 要 這 樣 說 、 耶 和 華 招 聚 我 們 這 三 王 、 乃 要 交 在 摩 押 人 的 手 裡 。
14 以 利 沙 說 、 我 指 著 所 事 奉 永 生 的 萬 軍 耶 和 華 起 誓 、 我 若 不 看 猶 大 王 約 沙 法 的 情 面 、 必 不 理 你 、 不 顧 你 。
15 現 在 你 們 給 我 找 一 個 彈 琴 的 來 。 彈 琴 的 時 候 、 耶 和 華 的 靈 〔 原 文 作 手 〕 就 降 在 以 利 沙 身 上 。
16 他 便 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 們 要 在 這 谷 中 滿 處 挖 溝 。
17 因 為 耶 和 華 如 此 說 、 你 們 雖 不 見 風 、 不 見 雨 、 這 谷 必 滿 了 水 、 使 你 們 、 和 牲 畜 有 水 喝 。
18 在 耶 和 華 眼 中 這 還 算 為 小 事 . 他 也 必 將 摩 押 人 交 在 你 們 手 中 。
19 你 們 必 攻 破 一 切 堅 城 美 邑 、 砍 伐 各 種 佳 樹 、 塞 住 一 切 水 泉 、 用 石 頭 糟 踏 一 切 美 田 。
20 次 日 早 晨 、 約 在 獻 祭 的 時 候 、 有 水 從 以 東 而 來 、 遍 地 就 滿 了 水 。
21 摩 押 眾 人 聽 見 這 三 王 上 來 、 要 與 他 們 爭 戰 、 凡 能 頂 盔 貫 甲 的 、 無 論 老 少 、 盡 都 聚 集 、 站 在 邊 界 上 。
22 次 日 早 晨 、 日 光 照 在 水 上 、 摩 押 人 起 來 、 看 見 對 面 水 紅 如 血 .
23 就 說 、 這 是 血 阿 . 必 是 三 王 互 相 擊 殺 、 俱 都 滅 亡 . 摩 押 人 哪 、 我 們 現 在 去 搶 奪 財 物 罷 。
24 摩 押 人 到 了 以 色 列 營 、 以 色 列 人 就 起 來 攻 打 他 們 、 以 致 他 們 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 . 以 色 列 人 往 前 追 殺 摩 押 人 、 直 殺 入 摩 押 的 境 內 .
25 拆 毀 摩 押 的 城 邑 . 各 人 拋 石 填 滿 一 切 美 田 、 塞 住 一 切 水 泉 、 砍 伐 各 種 佳 樹 、 只 剩 下 吉 珥 哈 列 設 的 石 牆 . 甩 石 的 兵 在 四 圍 攻 打 那 城 。
26 摩 押 王 見 陣 勢 甚 大 、 難 以 對 敵 、 就 率 領 七 百 拿 刀 的 兵 、 要 衝 過 陣 去 到 以 東 王 那 裡 、 卻 是 不 能 .
27 便 將 那 應 當 接 續 他 作 王 的 長 子 、 在 城 上 獻 為 燔 祭 。 以 色 列 人 遭 遇 耶 和 華 的 大 怒 。 〔 或 作 招 人 痛 恨 〕 於 是 三 王 離 開 摩 押 王 、 各 回 本 國 去 了 。
1 Na i timata a Iehorama tama a Ahapa hei kingi mo Iharaira i Hamaria i te tekau ma waru o nga tau o Iehohapata kingi o Hura, a kotahi tekau ma rua nga tau i kingi ai ia.
2 A i mahi kino ia i te aroaro o Ihowa; otiia kihai i rite ki ta tona papa, ki ta tona whaea: i whakakahoretia hoki e ia te pou o Paara i hanga e tona papa.
3 Heoi i piri ia ki nga hara o Ieropoama tama a Nepata i hara ai a Iharaira: kihai era i whakarerea e ia.
4 Na he kaitiaki hipi a Meha kingi o Moapa: a, ko tana takoha ki te kingi o Iharaira, ko nga huruhuru o nga reme kotahi rau mano, o nga hipi toa kotahi rau mano.
5 I te matenga ia o Ahapa, ka whakakeke te kingi o Moapa ki te kingi o Iharaira.
6 Na haere atu ana a Kingi Iehorama i taua wa i Hamaria, a taua ana e ia a Iharaira katoa.
7 Na haere ana ia, a unga tangata ana ki a Iehohapata kingi o Hura hei ki atu, Kua whakakeke te kingi o Moapa ki ahau: tera ranei koe e haere i ahau ki te whawhai ki a Moapa? Na ka mea tera, Ka haere ahau; he rite tonu ahau ki a koe, toku iwi ki to u iwi, aku hoiho ki au hoiho.
8 I mea ano ia, Ma tehea ara taua? A ka mea tera, Ma te ara i te koraha o Eroma.
9 Heoi haere ana te kingi o Iharaira, me te kingi o Hura, me te kingi o Eroma: a i haere taiawhio ratou, e whitu nga ra: na kahore he wai mo te ope, mo nga kararehe ranei e whai ana i a ratou.
10 Na ka mea te kingi o Iharaira, Aue, kua karangatia nei e Ihowa enei kingi tokotoru kia hoatu ki te ringa o Moapa!
11 Na ka mea a Iehohapata, Kahore ianei i konei tetahi poropiti a Ihowa hei uinga ma tatou i ta Ihowa? Na ka whakahoki tetahi o nga tangata a te kingi o Iharaira, ka mea, Kei konei a Eriha tama a Hapata, nana ra i riringi te wai ki nga ringa o Irai a.
12 Na ka mea a Iehohapata, Kei a ia te kupu a Ihowa. Na haere ana te kingi o Iharaira ratou ko Iehohapata, ko te kingi o Eroma ki a ia.
13 Na ka mea a Eriha ki te kingi o Iharaira, He aha taku ki a koe? Haere ki nga poropiti a tou papa, i nga poropiti a tou whaea. A ka mea te kingi o Iharaira ki a ia, Kati ra: kua karangatia hoki enei kingi e toru e Ihowa kia hoatu ki te ringa o Mo apa.
14 Ano ra ko Eriha, E ora ana a Ihowa o nga mano e tu nei ahau ki tona aroaro, ina, me i kahore toku whakaaro ki te mata o Iehohapata kingi o Hura, e kore ahau e titiro ki a koe, e kore ano e kite i a koe.
15 Otira tikina atu ki ahau aianei tetahi kaiwhakatangi hapa. A, i te whakatangihanga a te kaiwhakatangi, na kua tae mai ki a ia te ringa o Ihowa.
16 Na ka mea ia, Ko te kupu tenei a Ihowa, Meinga tenei raorao kia kapi i te waikeri.
17 Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, E kore koutou e kite i te hau, e kore e kite i te ua, otira ka ki tenei raorao i te wai; a ka inu koutou, a koutou kahui, me a koutou kararehe.
18 Na he mea iti noa tenei ki ta Ihowa titiro: ka homai ano hoki e ia nga Moapi ki to koutou ringa.
19 A ka patua e koutou nga pa taiepa katoa, me nga pa pai katoa, ka tuaina hoki nga rakau pai katoa, ka tanumia nga poka wai katoa, a ko nga mara pai hoki ka takakinotia ki te kohatu.
20 Na i te ata, i te tapaenga o te whakahere totokore, he wai te puta ana i te ara o Eroma, a kapi ana te whenua i te wai.
21 A, no te rongonga o nga Moapi katoa kua tae ake aua kingi ki te whawhai ki a ratou, ka huihui ratou, nga mea e ahei te whitiki, me te hunga i kaumatua ake, a tu ana i te rohe.
22 A ka maranga wawe ratou i te ata, ka whiti te ra ki runga ki te wai, a ka kite nga Moapi i te wai i te ritenga atu ki a ratou, ura tonu me he toto:
23 A ka mea ratou, He toto tenei: koia rawa ano kua tukitukia nga kingi, kua patua ratou e ratou ano: hoatu aianei, e Moapa, ki te muru taonga!
24 Na, i to ratou taenga ki te puni o Iharaira, ko te whakatikanga o Iharaira, patua iho nga Moapi, a rere ana ratou i to ratou aroaro: na haere tonu ratou ki roto ki te whenua me te patu haere i nga Moapi.
25 Na tukitukia ana e ratou nga pa; maka ana e ratou tana kohatu, tana kohatu, ki nga wahi pai katoa a kapi noa; tanumia ana nga puna wai katoa; tuaina ana hoki nga rakau pai katoa; kei Kiriharehete rawa anake ka waiho e ratou o reira kohatu: otiia i taiawhiotia tera e nga kaipiu kohatu, patua iho.
26 A, no te kitenga o te kingi o Moapa, kua pakeke rawa te whawhai mana, ka mau ia ki etahi tangata e whitu rau, he hunga unu hoari, hei hoa mona, hei wahi atu ki te kingi o Eroma. Otiia kihai i taea.
27 Katahi ia ka mau ki tana matamua, ko ia nei hei kingi i muri i a ia, a tapaea ana hei whakahere ki runga ki te taiepa. A nui atu te morikarika ki a Iharaira: na ka mahue ia i a ratou, a hoki ana ki to ratou whenua.