1 你与官长一起坐席吃饭的时候, 要特别留意在你面前的是谁。

2 你若是个贪吃的人, 就当把刀子放在喉咙上。

3 不可贪恋他的美食, 因为那是骗人的食物。

4 不要劳碌求富, 你要明智地放下这企图。

5 你的眼睛注视在钱财上, 钱财却不见了, 因为钱财必长起翅膀, 如鹰飞往天上。

6 不可吃吝啬人的饭, 也不可贪恋他的美食。

7 因为他心里怎样计算, 他的为人就是怎样; 他虽然对你说: "请吃, 请喝! "他的心里却没有你。

8 你所吃的那一点食物, 必要吐出来, 你道谢的美言, 也都白费了。

9 不要说话给愚昧人听, 因为他必藐视你明慧的言语。

10 你不可迁移古时的地界; 也不可侵占孤儿的田地。

11 因为他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们的案件伸冤。

12 你要专心领受教训, 留心听知识的言语。

13 要管教孩童, 不可姑息, 你虽然用杖打他, 他也不会死;

14 你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。

15 我儿, 如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜;

16 你的嘴唇说正直话的时候, 我的内心就欢乐。

17 你的心不要嫉妒罪人, 只要时常敬畏耶和华。

18 因为万事必有结局, 你的盼望也不会断绝。

19 我儿, 你要听, 要有智慧, 要引导你的心走在正路上。

20 酗酒的人, 不可与他们来往; 暴食的人, 不要与他们为友。

21 因为酗酒暴食的人必致穷乏; 贪睡的人必穿破衣。

22 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了, 就藐视她。

23 你要买真理, 不可出卖; 要得智慧、教训和哲理。

24 义人的父亲必大有快乐; 生下智慧的儿子的, 必因儿子欢喜。

25 要使你的父母欢喜, 使生下你的快乐。

26 我儿, 把你的心给我; 你的眼目要关注我的道路。

27 因为妓女是深坑, 淫妇是狭窄的井。

28 她像强盗一样埋伏, 使人间增添很多奸诈的人。

29 谁有祸患?谁有愁苦?谁有纷争?谁有怨言?谁无故受伤?谁的眼睛赤红?

30 就是那些沉湎于酒, 常去品尝调和美酒的人。

31 你不要看酒怎样发红, 在杯中怎样闪烁诱人, 喝下去怎样舒畅,

32 最后它却像咬你的蛇、像刺你的毒蛇。

33 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必说乖谬的话。

34 你必好像躺在海中, 又好像躺在桅杆顶上。

35 你必说: "人打我, 我不痛; 人鞭打我, 我不晓得; 我什么时候清醒?我还要再去寻酒。"

1 When thou sittest to eat with a ruler,

Consider diligently him that is before thee;

2 And put a knife to thy throat,

If thou be a man given to appetite.

3 Be not desirous of his dainties;

Seeing they are deceitful food.

4 Weary not thyself to be rich;

Cease from thine own wisdom.

5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not?

For riches certainly make themselves wings,

Like an eagle that flieth toward heaven.

6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye,

Neither desire thou his dainties:

7 For as he thinketh within himself, so is he:

Eat and drink, saith he to thee;

But his heart is not with thee.

8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up,

And lose thy sweet words.

9 Speak not in the hearing of a fool;

For he will despise the wisdom of thy words.

10 Remove not the ancient landmark;

And enter not into the fields of the fatherless:

11 For their Redeemer is strong;

He will plead their cause against thee.

12 Apply thy heart unto instruction,

And thine ears to the words of knowledge.

13 Withhold not correction from the child;

For if thou beat him with the rod, he will not die.

14 Thou shalt beat him with the rod,

And shalt deliver his soul from Sheol.

15 My son, if thy heart be wise,

My heart will be glad, even mine:

16 Yea, my heart will rejoice,

When thy lips speak right things.

17 Let not thy heart envy sinners;

But be thou in the fear of Jehovah all the day long:

18 For surely there is a reward;

And thy hope shall not be cut off.

19 Hear thou, my son, and be wise,

And guide thy heart in the way.

20 Be not among winebibbers,

Among gluttonous eaters of flesh:

21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty;

And drowsiness will clothe a man with rags.

22 Hearken unto thy father that begat thee,

And despise not thy mother when she is old.

23 Buy the truth, and sell it not;

Yea, wisdom, and instruction, and understanding.

24 The father of the righteous will greatly rejoice;

And he that begetteth a wise child will have joy of him.

25 Let thy father and thy mother be glad,

And let her that bare thee rejoice.

26 My son, give me thy heart;

And let thine eyes delight in my ways.

27 For a harlot is a deep ditch;

And a foreign woman is a narrow pit.

28 Yea, she lieth in wait as a robber,

And increaseth the treacherous among men.

29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions?

Who hath complaining? who hath wounds without cause?

Who hath redness of eyes?

30 They that tarry long at the wine;

They that go to seek out mixed wine.

31 Look not thou upon the wine when it is red,

When it sparkleth in the cup,

When it goeth down smoothly:

32 At the last it biteth like a serpent,

And stingeth like an adder.

33 Thine eyes shall behold strange things,

And thy heart shall utter perverse things.

34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea,

Or as he that lieth upon the top of a mast.

35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not hurt;

They have beaten me, and I felt it not:

When shall I awake? I will seek it yet again.