1 你不要嫉妒恶人, 也不要祈望与他们共处。

2 因为他们的心图谋强暴, 他们的嘴唇讲论奸恶。

3 房屋的建造是凭着智慧, 又借着聪明得到坚立;

4 并且借着知识, 各房间充满各样宝贵和美好的财物。

5 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。

6 你要凭着智谋去作战; 谋士众多, 就可得胜。

7 智慧对愚妄人来说是太高超, 因此他在城门口哑口无言。

8 计划作恶的, 必称为阴谋家。

9 愚妄人的计谋, 尽是罪恶; 好讥笑人的是人所厌恶的。

10 你在患难的日子若是懈怠, 你的力量就微小。

11 被拉到死地的人, 你要拯救; 将要被杀戮的人, 你要挽救。

12 如果你说: "这事我不知道。"那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?

13 我儿, 你要吃蜜, 因为这是好的; 吃蜂房下滴的蜜, 就觉甘甜。

14 要知道智慧对你的心也是这样, 如果你得着智慧, 就必有好结局, 你的盼望也不会断绝。

15 恶人哪! 不要埋伏攻击义人的住处, 不要毁坏他的居所。

16 因为义人虽然七次跌倒, 仍能再起来; 但恶人必在祸患中绊倒。

17 你的仇敌跌倒的时候, 你不要欢喜; 他绊倒的时候, 你心里不可欢乐。

18 恐怕耶和华看见了, 就不喜悦, 把他的怒气从仇敌的身上, 转到你的身上。

19 不要因作恶的人心怀不平, 也不要嫉妒恶人。

20 因为恶人必没有好结局, 恶人的灯必要熄灭。

21 我儿, 你要敬畏耶和华, 也要尊敬君王; 不要与叛逆的人结交。

22 因为他们的刑罚必忽然临到; 耶和华与君王要施行的毁灭, 谁能晓得呢?

23 以下也是智慧人的话: 审判的时候看人的情面是不对的。

24 对坏人说"你是好人"的, 万民都要咒骂他, 万族都必憎恶他。

25 指责坏人的, 必得欢悦; 美福必临到他们。

26 应对诚实的, 如同亲吻别人。

27 你要在外面预备好你的工作, 在田间为自己准备妥当, 然后建造你的房屋。

28 不可无故作证指控你的邻舍; 不可诬告他人。

29 你不可说: "人怎样待我, 我也怎样待他; 我要照他所行的报复他。"

30 我经过懒惰人的田地, 无知人的葡萄园;

31 只见到处长满蒺藜, 地面盖满刺草, 石墙也倒塌了。

32 我看了, 就用心思想; 我见了, 就领受了教训。

33 再睡片时, 打盹片时, 抱着手躺卧片时,

34 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。

1 Be not thou envious against evil men;

Neither desire to be with them:

2 For their heart studieth oppression,

And their lips talk of mischief.

3 Through wisdom is a house builded;

And by understanding it is established;

4 And by knowledge are the chambers filled

With all precious and pleasant riches.

5 A wise man is strong;

Yea, a man of knowledge increaseth might.

6 For by wise guidance thou shalt make thy war;

And in the multitude of counsellors there is safety.

7 Wisdom is too high for a fool:

He openeth not his mouth in the gate.

8 He that deviseth to do evil,

Men shall call him a mischief-maker.

9 The thought of foolishness is sin;

And the scoffer is an abomination to men.

10 If thou faint in the day of adversity,

Thy strength is small.

11 Deliver them that are carried away unto death,

And those that are ready to be slain see that thou hold back.

12 If thou sayest, Behold, we knew not this;

Doth not he that weigheth the hearts consider it?

And he that keepeth thy soul, doth not he know it?

And shall not he render to every man according to his work?

13 My son, eat thou honey, for it is good;

And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:

14 So shalt thou know wisdom to be unto thy soul;

If thou hast found it, then shall there be a reward,

And thy hope shall not be cut off.

15 Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous;

Destroy not his resting-place:

16 For a righteous man falleth seven times, and riseth up again;

But the wicked are overthrown by calamity.

17 Rejoice not when thine enemy falleth,

And let not thy heart be glad when he is overthrown;

18 Lest Jehovah see it, and it displease him,

And he turn away his wrath from him.

19 Fret not thyself because of evil-doers;

Neither be thou envious at the wicked:

20 For there shall be no reward to the evil man;

The lamp of the wicked shall be put out.

21 My son, fear thou Jehovah and the king;

And company not with them that are given to change:

22 For their calamity shall rise suddenly;

And the destruction from them both, who knoweth it?

23 These also are sayings of the wise.

To have respect of persons in judgment is not good.

24 He that saith unto the wicked, Thou art righteous,

Peoples shall curse him, nations shall abhor him;

25 But to them that rebuke him shall be delight,

And a good blessing shall come upon them.

26 He kisseth the lips

Who giveth a right answer.

27 Prepare thy work without,

And make it ready for thee in the field;

And afterwards build thy house.

28 Be not a witness against thy neighbor without cause;

And deceive not with thy lips.

29 Say not, I will do so to him as he hath done to me;

I will render to the man according to his work.

30 I went by the field of the sluggard,

And by the vineyard of the man void of understanding;

31 And, lo, it was all grown over with thorns,

The face thereof was covered with nettles,

And the stone wall thereof was broken down.

32 Then I beheld, and considered well;

I saw, and received instruction:

33 Yet a little sleep, a little slumber,

A little folding of the hands to sleep;

34 So shall thy poverty come as a robber,

And thy want as an armed man.