1 书亚人比勒达回答说:

2 "你寻索言语要到几时呢?先想清楚, 然后我们再说吧。

3 我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?

4 你这因怒气而撕裂自己的, 难道大地要为你的缘故被丢弃, 磐石要挪移离开原处吗?

5 恶人的灯必要熄灭, 他的火焰必不照耀;

6 他帐棚中的光要变为黑暗, 上面的灯也必熄灭。

7 他的脚步必然狭窄, 自己的计谋必把他绊倒;

8 他的脚送自己进入网罗, 他走在陷阱之上。

9 圈套要缠住他的脚跟, 网罗要罩在他身上。

10 活扣为他藏在地里, 羁绊为他埋在路上。

11 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。

12 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。

13 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。

14 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来, 被带到惊骇的王那里,

15 不属他的住在他的帐棚里, 硫磺撒在他的居所之上。

16 他下面的根枯干, 上面的枝子凋谢。

17 他令人怀念的都从地上灭没, 他的名字不再留存在田上。

18 他们把他从光明中赶到黑暗里, 又把他从世界中赶出去。

19 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地, 也没有生存的人。

20 西方的人因他的日子惊讶, 东方的人也战栗不已。

21 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。"

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:

2 Wann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.

3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?

4 Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?

5 Auch wird das Licht der GOttlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.

7 Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.

8 Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.

9 Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.

10 Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.

11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.

12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.

13 Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.

14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.

15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.

16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.

17 Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.

18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.

19 Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.

20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.

21 Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der GOtt nicht achtet.