1 以利户回答, 说: 2 "智慧人哪! 你们要听我的话; 有知识的人哪! 你们要侧耳听我。 3 因为耳朵试验言语, 好像上膛尝试食物。 4 我们要选择何为是, 让我们彼此知道何为善。 5 约伯说: ‘我是有理的, 神却夺去我的公理; 6 我虽然有公理, 却被认为是说谎的; 我虽然毫无过犯, 我所受的箭伤却无法医治。’ 7 有哪一个人像约伯呢?他喝亵慢如同喝水, 8 他与作孽的同伙, 他与恶人同行。 9 因为他说过: ‘人讨 神的喜悦, 对他并无益处。’ 10 所以, 明理的人哪! 你们要听我的话, 神决不至作恶, 全能者断不至行不义, 11 因为 神必照着人所作的报应他, 使各人按照所行的得报应。 12 真的, 神必不作恶, 全能者也必不颠倒是非。 13 谁派他管理大地?谁设立全世界呢? 14 他若对人决心这样作, 他若把灵与气收归自己, 15 有血肉生命的就都一同气绝身亡, 世人都归回尘土。 16 你若明理, 就请听这话, 留心听我说话的声音。 17 恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的, 你定他为有罪吗? 18 他不是对君王说: ‘你是匪徒’, 又对贵族说: ‘你们是恶人’吗? 19 他不徇王子的情面, 也不看重富人过于穷人, 因为他们都是他手所造的。 20 他们在半夜之中剎那之间死亡, 平民因遭受震动而去世, 有权势的被除灭非借人手。 21 神的眼看顾人的道路, 察看他每一步, 22 没有黑暗, 又没有死荫的地方, 可以给作孽的在那里藏身。 23 神不必进一步鉴察人, 使人到他面前去受审判。 24 他不必查究就可以打碎有权势的人, 并且设立别人代替他们。 25 他原来留心他们所行的, 在夜间倾覆他们, 他们就被压碎; 26 他在观众面前击打他们, 有如击打恶人一样; 27 因为他们偏离正道不跟从他, 也不留心他的一切道路, 28 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。 29 他若安静不动, 谁能定他有罪呢?他若掩面, 谁能定他有罪呢?无论对待一国或一人, 都是这样。 30 别让不敬虔的人作王, 免得他危害人民。 31 有人对 神说: ‘我忍受了管教, 不再有败坏的行为了, 32 我所看不到的求你指教我, 我若行了罪孽, 必不再行’。 33 神会因你拒绝悔改, 就遵照你的心意吗?要作抉择的是你, 不是我, 你所知道的, 只管说出来吧。 34 明理的人必对我说, 智慧的人要听我的话。 35 约伯说话毫无知识, 他的言语没有智慧。 36 但愿约伯被试验到底, 因为他的回答像恶人一样。 37 他在自己的罪上又加过犯, 在我们中间鼓掌嘲笑 神, 用许多话敌对 神。"
1 I korero ano hoki a Erihu, i mea,2 Whakarongo ki aku kupu, e te hunga whakaaro nui; kia whai taringa ki ahau, e te hunga mohio.3 E whakamatau ana hoki te taringa i te kupu, e pera ana me ta te mangai ki te reka o te kai.4 Ko ta tatou e whiriwhiri ai ma tatou ko te mea tika: kia mohiotia hoki e tatou, e tenei, e tenei, ko te aha te mea pai.5 Kua mea nei hoki a Hopa, He tika taku, a kua whakapeaua ketia e te Atua te whakawa moku:6 Ahakoa kei ahau te tika ka kiia ahau he tangata teka; e kore e mahu toku werohanga, ahakoa kahore oku he.7 Ko wai te tangata e rite ki a Hopa, me te mea he wai te tawai e inumia ana e ia?8 Kua uru nei ki te tira o nga kaimahi i te he, a e haere tahi ana me nga tangata kikino.9 Kua mea hoki ia, Kahore he painga ki te tangata ki te ahuareka atu ia ki te Atua.10 No reira whakarongo mai ki ahau, e nga tangata ngakau mohio: e kore rawa te Atua e mahi i te kino; e kore rawa hoki te Kaha Rawa e mahi i te he.11 Ka utua hoki e ia te tangata mo tana mahi, ka rite hoki ki to te tangata ara nga mea e whakawhiwhia e ia ki a ia.12 Tika rawa, e kore te Atua e kino, e kore ano hoki te Kaha Rawa e whakaputa ke i te whakawa.13 Na wai ia i mea hei kaitirotiro mo te whenua? Na wai hoki i whakatakoto nga tikanga mo te ao katoa?14 Ki te anga mai tona ngakau ki te tangata, ki te kohia atu e ia ki a ia tona wairua me tona manawa;15 Ka hemo ngatahi nga kikokiko katoa, a ka hoki ano te tangata ki te puehu.16 Na ki te mea he ngakau mohio tou, whakarongo ki tenei; kia whai taringa mai ki te reo o aku kupu.17 E whai kingitanga ranei tetahi kotahi e kino ana ki te tika? E whakakino ranei koe ki te tangata tika, kaha hoki?18 E tau ana ranei te mea atu ki te kingi, He weriweri koe? ki nga rangatira ranei, He kino koutou?19 Kia iti rawa iho ki a ia e kore nei e whakapai ki te kanohi o nga rangatira, e kore nei e hira ake tona pai ki te hunga whai rawa i nga rawakore? No te mea he mahi ratou katoa na ona ringa.20 Kihai i aha kua mate ratou, kua mate i waenganui po; ka wiri te iwi, ka pahemo atu, ka riro te hunga nunui, kahore hoki he ringa.21 Kei runga hoki i nga ara o te tangata ona kanohi, e kitea ana e ia ona hikoinga katoa.22 Kahore he pouri, kahore he atarangi o te mate e piri ai nga kaimahi i te kino.23 E kore hoki e nui atu i te tika te mea e whakawaha e ia ki te tangata, e haere ai ia ki te aroaro o te Atua ki te whakawa.24 Ka wawahia e ia nga tangata nunui, te mohiotia nga ara, a whakaturia ake etahi atu i muri i a ratou.25 Na e mohio ana ia ki a ratou mahi; a hurihia ake ratou e ia i te po, a mongamonga noa ratou.26 He hunga kino ratou, pakia iho e ia i te tirohanga a te tangata;27 Mo ratou i tahuri ke i te whai i a ia, kihai hoki i whakaaro ki tetahi o ona ara:28 Na ratou hoki i puta ai te tangi a te rawakore ki a ia, a rongo ana ia ki te tangi a te hunga e tukinotia ana.29 Ki te meinga e ia kia ata noho, ko wai hei whakararuraru? A ki te huna e ia tona kanohi, ko wai e kite i a ia? ahakoa i meatia ki te iwi, ki te tangata ranei, rite tonu.30 Kore ake te whakaponokore e whai kingitanga, kore ake te iwi e mahangatia.31 Kua mea atu ranei ki te Atua, Kua pehia ahau e te whiu, e kore ahau e mahi i te he a muri nei?32 Ko te mea kihai i kitea e ahau mau e whakaatu mai ki ahau; ki te mea i mahi ahau i te he, ka mutu taku.33 Kia rite ranei tana utu ki tau e mea ai, i whakakahoretia ai e koe? Mau te whiriwhiri, kahore maku: na mau e korero mai tau i mohio ai.34 Ka korero mai nga tangata ngakau mahara ki ahau, ae ra, nga tangata whakaaro nui e whakarongo ana ki ahau:35 Kahore he matauranga o Hopa i a ia i korero ra, kahore hoki he mahara i roto i ana kupu.36 He pai me i whakamatauria a Hopa a te mutunga ra ano, mo ana kupu i whakahokia mai nei e ia, he mea i rite ki a nga tangata kikino.37 E tapiritia ana hoki e ia te tutu ki runga ki tona hara, kei te pakipaki ia i ona ringa i waenganui i a tatou, a whakanuia ana e ia ana kupu kite Atua.