1 书亚人比勒达回答说: 2 " 神有治理之权, 威严可畏, 他在高天之处施行和平。 3 他的天军怎能数算?他的光一发谁不被照耀呢? 4 这样在 神面前, 人怎能称为义呢?妇人所生的, 怎能算为洁净呢? 5 在 神的眼中, 月亮都不明亮, 星星也不皎洁, 6 更何况如虫的人, 像蛆的世人呢! "
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit :2 Le règne et la terreur sont par-devers Dieu; il maintient la paix dans ses hauts lieux.3 Ses armées se peuvent-elles compter? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle point?4 Et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort? Et comment celui qui est né de femme serait-il pur?5 Voilà, [qu'on aille] jusqu'à la lune, et elle ne luira point; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux.6 Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver; et le fils d'un homme, qui n'est qu'un vermisseau!