Publicidade

Jó 26

1 约伯回答说: 2 "无能力的, 你怎样帮助他, 膀臂无力的, 你怎样拯救他! 3 无智慧的, 你怎样教导他, 显明你丰盛的智慧! 4 你靠谁发言呢?谁的灵从你而出呢? 5 阴魂和在水中居住的, 都在水下痛苦不堪。 6 阴间在 神面前赤露敞开, 灭亡之处也没有遮盖。 7 他把北极铺在空间, 把地球挂在太空。 8 他把水包在密云中, 水下面的云却不破裂。 9 他遮蔽自己宝座的正面, 把云铺在上面。 10 在水面划出界限, 直到光与暗的交界。 11 天的柱子都因他的斥责震动惊奇; 12 他以能力搅动大海, 以聪明击伤拉哈伯。 13 他以自己的气使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。 14 这些不过是他的作为的一点点, 我们从他那里所听到的, 是多么的微小! 他大能的雷声谁能够明白呢?"

1 Mais Job répondit, et dit :2 Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.3 Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.4 A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture.7 Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.8 Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.9 Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.10 Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.11 Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.12 Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.13 Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.14 Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?

Publicidade

Veja também

Publicidade