1 他领我到外殿, 量了墙柱, 这边厚三公尺, 那边厚三公尺, 宽窄与会幕相同。

2 外殿的入口宽五公尺, 门的两边内墙, 这边两公尺半, 那边两公尺半; 他量了外殿, 长二十公尺, 宽十公尺。

3 他进了内殿, 量了门口的墙柱, 各厚一公尺; 入口宽三公尺, 门的内墙各宽三公尺半。

4 他量了内殿, 长十公尺, 宽十公尺, 贴着外殿。他对我说: "这是至圣所。"

5 他又量了圣殿的墙, 厚三公尺; 殿的周围有多间厢房, 各宽二公尺。

6 厢房共有三层, 一层叠在一层之上, 每层有三十间。殿墙的周围有墙坎子, 支撑着厢房, 免得厢房的梁木嵌入殿墙。

7 这些围绕着殿的厢房越高越宽。殿四围的内墙一级比一级薄, 所以厢房越上越宽; 有楼梯从下层经过中层上到上层。

8 我又看见一个高台围绕着殿, 作为厢房的根基, 台高三公尺。

9 厢房的外墙厚两公尺半; 圣殿的厢房与祭司的房子之间有空地, 绕着殿的四周, 宽十公尺。

11 厢房有门通向空地, 一门向北, 一门向南。厢房与空地之间相隔两公尺半, 周围都是一样。

12 在西边有一座朝向殿院空地的房子, 深三十五公尺, 长四十五公尺; 屋子四周的墙厚两公尺半。

13 他量了圣殿, 长五十公尺; 又量了殿院的空地, 那屋子和它的墙, 共长五十公尺。

14 在东面, 圣殿前面的空地, 宽五十公尺。

15 他量了殿院空地后面的屋子, 连同屋子两边的走廊, 共长五十公尺。外殿、内殿、朝向内院的门廊、

16 门槛、小窗和对着门槛的三层走廊, 周围都镶上木板, 从地面直到窗口。窗户都是遮蔽的;

17 在内殿门口上面的外墙, 以及内殿和外殿周围的墙上, 按着尺寸,

18 都刻上基路伯和棕树。基路伯和棕树相间并排, 每个基路伯都有两个脸孔。

19 这边有人的脸向着棕树, 那边有狮子的脸向着棕树。全殿周围的雕刻都是这样。

20 外殿的墙, 从地面直到门口上面, 都刻有基路伯和棕树。

21 外殿的门框是正方形的; 在至圣所前面的门框, 也是一样。

22 祭坛是木做的, 高一公尺半, 长一公尺; 坛角(有古译本加"坛的座")和坛的四边, 全都是木做的。他对我说: "这是摆在耶和华面前的桌子。"

23 外殿和至圣所各有一个门。

24 每个门分两扇, 每扇门分为两页, 可以折叠。

25 在外殿的门扇上, 刻有基路伯和棕树, 像那些刻在墙上的一样; 在外边门廊前面, 有木做的飞檐。

26 门廊两边都有小窗和棕树。殿的厢房也有飞檐。

1 Puis il me fit entrer dans le temple, et en mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six de l'autre; c'était la largeur du tabernacle.

2 La largeur de la porte était de dix coudées: cinq coudées d'un côté, cinq de l'autre. Il mesura la longueur du temple: quarante coudées; et la largeur: vingt coudées.

3 Il entra dans l'intérieur, et mesura les poteaux de la porte: deux coudées; la hauteur de la porte: six coudées; et la largeur de la porte: sept coudées.

4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit: C'est ici le lieu très-saint.

5 Ensuite il mesura la muraille de la maison: six coudées; la largeur des chambres latérales tout autour de la maison: quatre coudées.

6 Les chambres latérales étaient en trois étages, trente par étage; elles entraient dans une muraille construite tout autour de la maison, où elles s'appuyaient sans entrer dans le mur de la maison.

7 Plus les chambres s'élevaient, plus le mur d'enceinte devenait large; car il y avait une galerie tout autour de la maison, à chaque étage supérieur; ainsi la largeur de la maison était plus grande vers le haut, et l'on montait de l'étage inférieur à l'étage supérieur par celui du milieu.

8 Et je considérai la hauteur, tout autour de la maison; depuis les fondements des chambres latérales, il y avait une canne entière, six grandes coudées.

9 L'épaisseur de la muraille extérieure des chambres latérales était de cinq coudées.

10 L'espace libre entre les chambres latérales de la maison et les chambres autour de la maison, était large de vingt coudées tout autour de la maison.

11 L'entrée des chambres latérales donnait sur l'espace libre: une entrée du côté du Nord, une du côté du Sud; et la largeur de l'espace libre était de cinq coudées tout autour.

12 Le bâtiment qui était devant l'espace libre, vers l'Occident, était large de soixante et dix coudées; la muraille tout autour était épaisse de cinq coudées, et longue de quatre-vingt-dix.

13 Puis il mesura la maison, qui était longue de cent coudées; et l'espace libre, avec ses bâtiments et ses murailles, avait une longueur de cent coudées.

14 La largeur de la face de la maison, avec l'espace libre du côté de l'Orient, était de cent coudées.

15 Il mesura ensuite la longueur du bâtiment devant l'espace libre, sur le derrière, ainsi que les galeries de chaque côté: cent coudées.

16 Et le temple intérieur et les vestibules du parvis, les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour, dans leurs trois étages en face des seuils, étaient recouverts d'un lambris de bois, tout autour;

17 Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, l'intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout avait les mêmes dimensions.

18 On y avait sculpté des chérubins et des palmes, une palme entre deux chérubins; chaque chérubin avait deux faces,

19 Un visage humain d'un côté vers la palme, un visage de lion de l'autre côté vers la palme; telles étaient les sculptures de toute la maison, tout autour.

20 Du sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes sculptés, ainsi que sur la muraille du temple.

21 Les poteaux du temple étaient carrés, et la façade du lieu très-saint avait le même aspect.

22 L'autel était de bois, haut de trois coudées, long de deux. Ses angles, sa longueur et ses côtés, étaient de bois. Il me dit: C'est ici la table qui est devant l'Éternel.

23 Le temple et le lieu très-saint avaient deux portes;

24 Les deux portes avaient deux battants qui se repliaient, deux battants pour une porte, deux pour l'autre.

25 Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Sur le devant du vestibule, en dehors, se trouvait un entablement de bois.

26 Il y avait également des fenêtres grillées, et des palmes de part et d'autre, aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison et aux entablements.