1 耶和华的话临到我说:
2 "人子啊! 你要面向以色列的群山说预言,
3 说: ‘以色列的群山, 当听主耶和华的话! 主耶和华对大山、小山、溪涧和山谷这样说: 看哪! 我必使刀剑临到你, 毁灭你们的邱坛。
4 你们的祭坛必然荒废, 你们的香坛要被打碎; 我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
5 我要把以色列人的尸体放在他们的偶像面前, 又把你们的骸骨拋散在你们祭坛的周围。
6 在你们居住的一切地方, 城镇都必荒凉, 邱坛都必荒废, 以致你们的祭坛荒废被弃, 你们的偶像被打碎、被消灭, 你们的香坛要被砍下, 你们所制造的要被除灭;
7 被杀的人必倒在你们中间, 你们就知道我是耶和华。
8 "‘但我要保留一些余剩的人, 你们分散在各地的时候, 你们必有人在列国中从刀剑下逃出来。
9 那时, 逃脱的人必在被掳去的列国中想起我怎样为了他们而伤痛, 因为他们动了淫乱的心离弃我, 他们邪淫的眼恋慕偶像; 那时他们必为了自己所行的恶事和他们一切可憎的事厌恶自己。
10 他们必知道我是耶和华, 我说要降这灾祸在他们身上的话并不是空话。’"
11 主耶和华这样说: "你要拍手顿足, 说: ‘哀哉! 因以色列家一切可憎的恶事, 他们必倒在刀剑、饥荒、瘟疫之下。’
12 在远处的必因瘟疫死亡, 在近处的必倒在刀剑之下, 那余下被围困的也必因饥荒死亡。我必这样在他们身上完全发尽我的烈怒。
13 他们被杀的人倒在他们偶像的中间, 在他们祭坛的周围, 就是在各高冈各山顶上, 在每一棵翠绿的树下和茂盛的橡树下, 就是他们献馨香的祭给一切偶像的地方。那时, 他们就知道我是耶和华。
14 我必伸手攻击他们, 使他们一切居住的地方, 从旷野到第伯拉他, 都变成非常荒凉, 他们就知道我是耶和华。"
1 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles.
3 Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur, l'Éternel. Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées: Me voici, moi; je vais faire venir l'épée sur vous, et je détruirai vos hauts lieux.
4 Vos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
5 Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
6 Où que vous habitiez, les villes seront réduites en désert et les hauts lieux seront dévastés, de sorte que vos autels seront abandonnés et ruinés, vos idoles brisées et détruites, vos statues du soleil mises en pièces, et vos ouvrages anéantis.
7 Les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis l'Éternel.
8 Pourtant je laisserai un reste d'entre vous, réchappés de l'épée parmi les nations, quand vous serez dispersés en divers pays.
9 Vos réchappés se souviendront de moi, parmi les nations où ils seront captifs, parce que j'aurai brisé leur cœur adultère, qui s'est détourné de moi, ainsi que leurs yeux, qui se sont prostitués avec leurs idoles; ils se prendront même en dégoût pour tout ce qu'ils auront fait de mal, pour toutes leurs abominations.
10 Alors ils sauront que je suis l'Éternel et que ce n'est point en vain que je les avais menacés de tous ces maux.
11 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Frappe de la main, frappe du pied, et dis: Hélas! au sujet de toutes les méchantes abominations de la maison d'Israël, qui tombera par l'épée, par la famine et par la peste.
12 Celui qui sera loin mourra de la peste; celui qui sera près tombera par l'épée, et celui qui sera demeuré de reste et qui sera assiégé périra par la famine, afin que j'assouvisse ma fureur contre eux.
13 Vous saurez alors que je suis l'Éternel, quand leurs morts seront gisants au milieu de leurs idoles, autour de leurs autels, sur toute colline élevée, sur tous les sommets des montagnes, sous tout arbre vert, sous tout chêne touffu, partout où ils offraient des parfums de bonne odeur à toutes leurs idoles.
14 J'étendrai donc ma main sur eux, et partout où ils habitent, je rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils sauront que je suis l'Éternel.