1 在犹大王约西亚的儿子约雅敬作王的日子, 耶和华有话临到耶利米, 说:

2 "你去见利甲族的人, 和他们交谈, 领他们进入耶和华殿里的一个房间, 给他们酒喝。"

3 于是我把哈巴洗尼雅的孙子、雅利米雅的儿子雅撒尼亚, 以及他的兄弟、他的众子和利甲全族的人,

4 都领进耶和华的殿里, 进了神人伊基大利的儿子哈难众子的房间; 这房间是在众领袖的房间旁边, 在沙龙的儿子守卫殿门的玛西雅的房间上面。

5 然后我把盛满酒的酒壶和酒杯, 摆放在利甲族人的面前, 对他们说: "请喝酒! "

6 但他们说: "我们不喝酒, 因为我们的祖先利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说: ‘你们和你们的子孙永远都不可喝酒。

7 你们也不可建造房屋, 不可撒种, 不可栽种或拥有葡萄园; 你们一生的日子只可住帐棚, 使你们在寄居的地上活得长久。’

8 我们的祖先利甲的儿子约拿达吩咐我们的一切话, 我们都听从了; 我们和我们的妻子儿女, 终生都不喝酒,

9 不建造房屋居住, 也没有葡萄园、田地和种子。

10 我们只住帐棚; 我们听从祖先约拿达吩咐我们的一切话, 并且照着去行。

11 但是, 巴比伦王尼布甲尼撒上来攻打这地的时候, 我们就说: ‘来吧! 为了迦勒底和亚兰人的军队的缘故, 我们到耶路撒冷去。’这样, 我们才住在耶路撒冷。"

12 耶和华的话临到耶利米, 说:

13 "万军之耶和华以色列的 神这样说: 你去对犹大人和耶路撒冷的居民说: ‘你们不接受管教, 不听我的话吗?’这是耶和华的宣告。

14 ‘利甲的儿子约拿达吩咐他的子孙不可喝酒的话, 他们已经实行了, 他们直到今日都不喝酒, 因为他们听从了他们祖先的吩咐。至于我, 我不断告诫你们, 你们却不听从我。

15 我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去, 对你们说: 你们各人要悔改, 离开自己的恶道, 改正你们的行为, 不可随从事奉别神; 这样, 你们就可以住在我赐给你们和你们列祖的土地上。只是你们毫不在意, 也没有听从我。

16 利甲的儿子约拿达的子孙实行了他们祖先吩咐他们的命令, 但这人民没有听从我。’

17 因此, 耶和华万军的 神、以色列的 神这样说: ‘看哪! 我必使我对他们预告过的一切灾祸, 临到犹大人和耶路撒冷所有的居民, 因为我对他们说话, 他们却不听从; 我呼唤他们, 他们却不回应。’"

18 耶利米对利甲族人说: "万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘因为你们听从了你们祖先约拿达的吩咐, 谨守他的一切命令, 又照着他吩咐你们的一切去行。’

19 所以, 万军之耶和华以色列的 神这样说: ‘利甲的儿子约拿达必永远不断有人在我面前侍立。’"

1 La parole qui fut adressée par l'Éternel à Jérémie, aux jours de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:

2 Va à la maison des Récabites, et leur parle, et fais-les venir à la maison de l'Éternel, dans une des chambres, et offre-leur du vin à boire.

3 Je pris donc Jaazania, fils de Jérémie, fils de Habatsinia, et ses frères, et tous ses fils, et toute la maison des Récabites;

4 Et je les amenai à la maison de l'Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était auprès de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Shallum, garde du seuil.

5 Et je mis devant les enfants de la maison des Récabites des vases pleins de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin!

6 Mais ils répondirent: Nous ne boirons point de vin; car Jonadab, fils de Récab, notre père, nous a donné un ordre en disant: Vous ne boirez point de vin, ni vous ni vos enfants, à jamais;

7 Vous ne bâtirez point de maisons; vous ne sèmerez pas de semence; vous ne planterez pas de vigne, et vous n'en posséderez point; mais vous habiterez sous des tentes, tous les jours de votre vie, afin que vous viviez longtemps sur la terre où vous êtes étrangers.

8 Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu'il nous a prescrit; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles;

9 Nous n'avons point bâti de maisons pour notre demeure, et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni semailles,

10 Mais nous avons habité sous des tentes, et nous avons obéi, et fait tout ce que nous a prescrit Jonadab, notre père.

11 Or, quand Nébucadnetsar, roi de Babylone, est monté contre ce pays, nous avons dit: Venez, retirons-nous à Jérusalem, loin de l'armée des Caldéens et de l'armée de Syrie. C'est ainsi que nous habitons à Jérusalem.

12 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:

13 Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Va, et dis aux hommes de Juda, et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, pour obéir à mes paroles? dit l'Éternel.

14 On a observé la parole de Jonadab, fils de Récab, qui a ordonné à ses fils de ne pas boire de vin; ils n'en ont point bu jusqu'à ce jour, car ils ont obéi à l'ordre de leur père. Mais moi, je vous ai parlé, parlé dès le matin, et vous ne m'avez pas obéi.

15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Détournez-vous chacun de votre mauvaise voie; amendez vos actions, et n'allez pas après d'autres dieux pour les servir; et vous demeurerez dans le pays que j'ai donné à vous et à vos pères. Mais vous n'avez pas prêté l'oreille, et vous ne m'avez pas écouté.

16 Oui, les fils de Jonadab, fils de Récab, ont observé l'ordre que leur père leur avait donné, et ce peuple ne m'a point écouté!

17 C'est pourquoi l'Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël, dit ainsi: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tout le mal que j'ai prononcé contre eux, parce que je leur ai parlé, et qu'ils n'ont pas écouté; que je les ai appelés, et qu'ils n'ont pas répondu.

18 Puis Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à l'ordre de Jonadab, votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements et fait selon tout ce qu'il vous a prescrit,

19 A cause de cela, ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent devant ma face.