1 Halelujah. Chvalte služebníci Hospodinovi, chvalte jméno Hospodinovo.

2 Budiž jméno Hospodinovo požehnáno od tohoto času až na věky.

3 Od východu slunce až do západu jeho chváleno buď jméno Hospodinovo.

4 Vyvýšenť jest nade všecky národy Hospodin, a nad nebesa sláva jeho.

5 Kdo jest rovný Hospodinu Bohu našemu, kterýž vysoko bydlí?

6 Kterýž snižuje se, aby všecko spatřoval, což jest na nebi i na zemi.

7 Vyzdvihuje z prachu nuzného, a z hnoje vyvyšuje chudého,

8 Aby jej posadil s knížaty, s knížaty lidu svého.

9 Kterýž vzdělává neplodnou v čeled, a matku veselící se z dítek. Halelujah.

1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 耶 和 華 的 僕 人 哪 、 你 們 要 讚 美 、 讚 美 耶 和 華 的 名 。

2 耶 和 華 的 名 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 今 時 直 到 永 遠 。

3 從 日 出 之 地 、 到 日 落 之 處 、 耶 和 華 的 名 是 應 當 讚 美 的 。

4 耶 和 華 超 乎 萬 民 之 上 . 他 的 榮 耀 高 過 諸 天 。

5 誰 像 耶 和 華 我 們 的   神 呢 . 他 坐 在 至 高 之 處 、

6 自 己 謙 卑 、 觀 看 天 上 地 下 的 事 。

7 他 從 灰 塵 裡 抬 舉 貧 寒 人 、 從 糞 堆 中 提 拔 窮 乏 人 .

8 使 他 們 與 王 子 同 坐 、 就 是 與 本 國 的 王 子 同 坐 。

9 他 使 不 能 生 育 的 婦 人 安 居 家 中 、 為 多 子 的 樂 母 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。