1 Přednímu z kantorů, žalm Davidův.

2 Vysvoboď mne, Hospodine, od člověka zlého, a od muže ukrutného ostříhej mne,

3 Kteříž myslí zlé věci v srdci, a na každý den sbírají se k válce.

4 Naostřují jazyk svůj jako had, jed lítého hada jest ve rtech jejich. Sélah.

5 Ostříhej mne, Hospodine, od rukou bezbožníka, od muže ukrutného zachovej mne, kteříž myslí podraziti nohy mé.

6 Polékli pyšní na mne osídlo a provazy, roztáhli teneta u cesty, a léčky své mi položili. Sélah.

7 Řekl jsem Hospodinu: Bůh silný můj jsi, pozoruj, Hospodine, hlasu pokorných modliteb mých.

8 Hospodine Pane, sílo spasení mého, kterýž přikrýváš hlavu mou v čas boje,

9 Nedávej, Hospodine, bezbožnému, čehož žádostiv jest, ani předsevzetí zlého vykonati jemu dopouštěj, aby se nepovýšil. Sélah.

10 Vůdce těch, jenž obkličují mne, nepravost rtů jejich ať přikryje.

11 Padej na ně uhlé řeřavé, a na oheň uvrz je, do jam hlubokých, aby nemohli povstati.

12 Člověk utrhač nebude upevněn na zemi, a muž ukrutný, zlostí polapen jsa, padne.

13 Vím, žeť se Hospodin zasadí o při chudého, a pomstí nuzných. [ (Psalms 140:14) A tak spravedliví slaviti budou jméno tvé, a upřímí přebývati před oblíčejem tvým. ]

1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 我 脫 離 兇 惡 的 人 、 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 。

2 他 們 心 中 圖 謀 奸 惡 、 常 常 聚 集 要 爭 戰 。

3 他 們 使 舌 頭 尖 利 如 蛇 . 嘴 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣 。 〔 細 拉 〕

4 耶 和 華 阿 、 求 你 拯 救 我 、 脫 離 惡 人 的 手 、 保 護 我 、 脫 離 強 暴 的 人 . 他 們 圖 謀 推 我 跌 倒 。

5 驕 傲 人 為 我 暗 設 網 羅 和 繩 索 . 他 們 在 路 旁 鋪 下 網 、 設 下 圈 套 。 〔 細 拉 〕

6 我 曾 對 耶 和 華 說 、 你 是 我 的   神 . 耶 和 華 阿 、 求 你 留 心 聽 我 懇 求 的 聲 音 。

7 主 耶 和 華 、 我 救 恩 的 力 量 阿 、 在 爭 戰 的 日 子 、 你 遮 蔽 了 我 的 頭 。

8 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 遂 惡 人 的 心 願 . 不 要 成 就 他 們 的 計 謀 、 恐 怕 他 們 自 高 。 〔 細 拉 〕

9 至 於 那 些 昂 首 圍 困 我 的 人 、 願 他 們 嘴 唇 的 奸 惡 、 陷 害 〔 原 文 作 遮 蔽 〕 自 己 。

10 願 火 炭 落 在 他 們 身 上 . 願 他 們 被 丟 在 火 中 、 拋 在 深 坑 裡 、 不 能 再 起 來 。

11 說 惡 言 的 人 、 在 地 上 必 堅 立 不 住 . 禍 患 必 獵 取 強 暴 的 人 、 將 他 打 倒 。

12 我 知 道 耶 和 華 必 為 困 苦 人 伸 冤 、 必 為 窮 乏 人 辨 屈 。

13 義 人 必 要 稱 讚 你 的 名 . 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。