1 Halelujah. Chvalte hospodina stvoření nebeská, chvaltež ho na výsostech.2 Chvalte jej všickni andělé jeho, chvalte jej všickni zástupové jeho.3 Chvalte jej slunce i měsíc, chvalte jej všecky jasné hvězdy.4 Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.5 Chvalte jméno Hospodinovo všecky věci, kteréž, jakž on řekl, pojednou stvořeny jsou.6 A utvrdil je na věčné věky, uložil cíle, z nichž by nevykračovaly.7 Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,8 Oheň a krupobití, sníh i pára, vítr bouřlivý, vykonávající rozkaz jeho,9 I hory a všickni pahrbkové, stromoví ovoce nesoucí, i všickni cedrové,10 Zvěř divoká i všeliká hovada, zeměplazové i ptactvo létavé,11 Králové zemští i všickni národové, knížata i všickni soudcové země,12 Mládenci, též i panny, starci s dítkami,13 Chvalte jméno Hospodinovo; nebo vyvýšeno jest jméno jeho samého, a sláva jeho nade všecku zemi i nebe.14 A vyzdvihl roh lidu svého, chválu všech svatých jeho, synů Izraelských, lidu s ním spojeného. Halelujah.
1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 、 從 天 上 讚 美 耶 和 華 、 在 高 處 讚 美 他 。2 他 的 眾 使 者 都 要 讚 美 他 . 他 的 諸 軍 都 要 讚 美 他 。3 日 頭 月 亮 、 你 們 要 讚 美 他 . 放 光 的 星 宿 、 你 們 都 要 讚 美 他 。4 天 上 的 天 、 和 天 上 的 水 、 你 們 都 要 讚 美 他 。5 願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 . 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。6 他 將 這 些 立 定 、 直 到 永 永 遠 遠 . 他 定 了 命 、 不 能 廢 去 。 〔 廢 去 或 作 越 過 〕7 所 有 在 地 上 的 、 大 魚 和 一 切 深 洋 、8 火 與 冰 雹 、 雪 和 霧 氣 、 成 就 他 命 的 狂 風 、9 大 山 和 小 山 、 結 果 的 樹 木 、 和 一 切 香 柏 樹 、10 野 獸 和 一 切 牲 畜 、 昆 蟲 和 飛 鳥 、11 世 上 的 君 王 和 萬 民 、 首 領 和 世 上 一 切 審 判 官 、12 少 年 人 和 處 女 、 老 年 人 和 孩 童 、 都 當 讚 美 耶 和 華 。13 願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 . 因 為 獨 有 他 的 名 被 尊 崇 . 他 的 榮 耀 在 天 地 之 上 。14 他 將 他 百 姓 的 角 高 舉 . 因 此 他 〔 因 此 他 或 作 他 使 〕 一 切 聖 民 以 色 列 人 、 就 是 與 他 相 近 的 百 姓 、 都 讚 美 他 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。