1 And it came to pass on {the} second-first sabbath, that he went through cornfields, and his disciples were plucking the ears and eating {them}, rubbing {them} in their hands.

2 But some of the Pharisees said to them, Why do ye what is not lawful to do on the sabbath?

3 And Jesus answering said to them, Have ye not read so much as this, what David did when he hungered, he and those who were with him,

4 how he entered into the house of God and took the shewbread and ate, and gave to those also who were with him, which it is not lawful that {any} eat, unless the priests alone?

5 And he said to them, The Son of man is Lord of the sabbath also.

6 And it came to pass on another sabbath also that he entered into the synagogue and taught; and there was a man there, and his right hand was withered.

7 And the scribes and the Pharisees were watching if he would heal on the sabbath, that they might find something of which to accuse him.

8 But *he* knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, Get up, and stand in the midst. And having risen up he stood {there}.

9 Jesus therefore said to them, I will ask you if it is lawful on the sabbath to do good, or to do evil? to save life, or to destroy {it}?

10 And having looked around on them all, he said to him, Stretch out thy hand. And he did {so} and his hand was restored as the other.

11 But *they* were filled with madness, and they spoke together among themselves what they should do to Jesus.

12 And it came to pass in those days that he went out into the mountain to pray, and he spent the night in prayer to God.

13 And when it was day he called his disciples, and having chosen out twelve from them, whom also he named apostles:

14 Simon, to whom also he gave the name of Peter, and Andrew his brother, {and} James and John, {and} Philip and Bartholomew,

15 {and} Matthew and Thomas, James the {son} of Alphaeus and Simon who was called Zealot,

16 {and} Judas {brother} of James, and Judas Iscariote, who was also {his} betrayer;

17 and having descended with them, he stood on a level place, and a crowd of his disciples, and a great multitude of the people from all Judaea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him, and to be healed of their diseases;

18 and those that were beset by unclean spirits were healed.

19 And all the crowd sought to touch him, for power went out from him and healed all.

20 And *he*, lifting up his eyes upon his disciples, said, Blessed {are} ye poor, for yours is the kingdom of God.

21 Blessed ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed ye that weep now, for ye shall laugh.

22 Blessed are ye when men shall hate you, and when they shall separate you {from them}, and shall reproach {you}, and cast out your name as wicked, for the Son of man's sake:

23 rejoice in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in the heaven, for after this manner did their fathers act toward the prophets.

24 But woe to you rich, for ye have received your consolation.

25 Woe to you that are filled, for ye shall hunger. Woe to you who laugh now, for ye shall mourn and weep.

26 Woe, when all men speak well of you, for after this manner did their fathers to the false prophets.

27 But to you that hear I say, Love your enemies; do good to those that hate you;

28 bless those that curse you; pray for those who use you despitefully.

29 To him that smites thee on the cheek, offer also the other; and from him that would take away thy garment, forbid not thy body-coat also.

30 To every one that asks of thee, give; and from him that takes away what is thine, ask it not back.

31 And as ye wish that men should do to you, do *ye* also to them in like manner.

32 And if ye love those that love you, what thank is it to you? for even sinners love those that love them.

33 And if ye do good to those that do good to you, what thank is it to you? for even sinners do the same.

34 And if ye lend to those from whom ye hope to receive, what thank is it to you? {for} even sinners lend to sinners that they may receive the like.

35 But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing in return, and your reward shall be great, and ye shall be sons of {the} Highest; for *he* is good to the unthankful and wicked.

36 Be ye therefore merciful, even as your Father also is merciful.

37 And judge not, and ye shall not be judged; condemn not, and ye shall not be condemned. Remit, and it shall be remitted to you.

38 Give, and it shall be given to you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall be given into your bosom: for with the same measure with which ye mete it shall be measured to you again.

39 And he spoke also a parable to them: Can a blind {man} lead a blind {man}? shall not both fall into {the} ditch?

40 The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher.

41 But why lookest thou on the mote which is in the eye of thy brother, but perceivest not the beam which is in thine own eye?

42 or how canst thou say to thy brother, Brother, allow {me}, I will cast out the mote that is in thine eye, thyself not seeing the beam that is in thine eye? Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou shalt see clear to cast out the mote which is in the eye of thy brother.

43 For there is no good tree which produces corrupt fruit, nor a corrupt tree which produces good fruit;

44 for every tree is known by its own fruit, for figs are not gathered from thorns, nor grapes vintaged from a bramble.

45 The good man, out of the good treasure of his heart, brings forth good; and the wicked {man} out of the wicked, brings forth what is wicked: for out of the abundance of the heart his mouth speaks.

46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things that I say?

47 Every one that comes to me, and hears my words and does them, I will shew you to whom he is like.

48 He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock; but a great rain coming, the stream broke upon that house, and could not shake it, for it had been founded on the rock.

49 And he that has heard and not done, is like a man who has built a house on the ground without {a} foundation, on which the stream broke, and immediately it fell, and the breach of that house was great.

1 有一个安息日, 耶稣从麦田经过, 他的门徒摘了麦穗, 用手搓着吃。

2 有几个法利赛人说: "你们为什么作安息日不可作的事呢?"

3 耶稣回答: "大卫和跟他在一起的人, 在饥饿的时候所作的, 你们没有念过吗?

4 他不是进了 神的殿, 吃了陈设饼, 也给跟他在一起的人吃吗?这饼除了祭司以外, 别的人是不可以吃的。"

5 他又对他们说: "人子是安息日的主。"

6 另一个安息日, 耶稣进入会堂教导人, 在那里有一个人, 右手枯干,

7 经学家和法利赛人要看他会不会在安息日治病, 好找把柄控告他。

8 耶稣知道他们的意念, 就对那一只手枯干了的人说: "起来, 站在当中! "那人就起来站着。

9 耶稣对他们说: "我问你们: 在安息日哪一样是可以作的呢: 作好事还是坏事?救命还是害命?"

10 他环视周围所有的人, 就对那人说: "伸出你的手来! "他把手一伸, 手就复原了。

11 他们却大怒, 彼此商议怎样对付耶稣。

12 在那些日子, 有一次耶稣出去到山上祷告, 整夜祷告 神。

13 天亮以后, 他把门徒叫来, 从他们中间挑选了十二个人, 称他们为使徒,

14 就是西门(又给他起名叫彼得), 和他弟弟安得烈, 以及雅各、约翰、腓力、巴多罗迈、

15 马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、称为激进派的西门、

16 雅各的儿子犹大, 和出卖主的加略人犹大。

17 耶稣和他们下了山, 站在平地上, 有一大群门徒同他在一起, 又有一大批从犹太全地、耶路撒冷和推罗、西顿海边来的人。

18 他们要听他讲道, 也要他们的疾病得医好。还有一些被污灵缠扰的也痊愈了。

19 群众都设法摸他, 因为有能力从他身上出来, 治好众人。

20 耶稣抬头看着门徒, 说: "贫穷的人有福了, 因为 神的国是你们的。

21 饥饿的人有福了, 因为你们要得饱足。哀哭的人有福了, 因为你们将要喜乐。

22 世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们, 弃绝你们的名好像弃绝恶物, 你们就有福了。

23 那时你们应该欢喜跳跃, 因为你们在天上的赏赐是大的, 他们的祖先对待先知也是这样。

24 "然而你们富有的人有祸了, 因为你们已经得了你们的安慰。

25 你们饱足的人有祸了, 因为你们将要饥饿。你们喜乐的人有祸了, 因为你们将要痛哭。

26 人都说你们好的时候, 你们就有祸了, 因为你们的祖先对待假先知也是这样。

27 "只是我告诉你们听道的人: 当爱你们的仇敌, 善待恨你们的人。

28 咒诅你们的, 要为他们祝福, 凌辱你们的, 要为他们祷告。

29 有人打你一边的脸, 把另一边也转给他打; 有人拿你的外衣, 连内衣也让他拿去。

30 向你求的, 就给他; 有人拿去你的东西, 不用再要回来。

31 你们愿意人怎样待你们, 你们就应当怎样待人。

32 如果单爱那些爱你们的人, 那有什么好处呢?罪人也爱那些爱他们的人。

33 如果只善待那些善待你们的人, 那有什么好处呢?罪人也会这样行。

34 如果借给人, 又指望向人收回, 那有什么好处呢?罪人也借给罪人, 要如数收回。

35 你们要爱仇敌, 善待他们; 借出去, 不要指望偿还; 这样你们的赏赐就大了, 你们也必作至高者的儿子, 因为 神自己也宽待忘恩的和恶人。

36 你们要仁慈像你们的父仁慈一样。

37 "你们不要判断人, 就必不受判断; 不要定人的罪, 就必不被定罪; 要饶恕人, 就必蒙饶恕;

38 要给人, 就必有给你们的; 并且要用十足的升斗, 连按带摇, 上尖下流地倒在你们怀里; 因为你们用什么升斗量给人, 就必用什么升斗量给你们。"

39 耶稣又用比喻对他们说: "瞎子怎能给瞎子领路呢?两个人不都要掉在坑里吗?

40 学生不能胜过老师, 所有学成的, 不过和老师一样。

41 为什么看得见你弟兄眼中的木屑, 却想不到自己眼中的梁木呢?

42 你不看见自己眼中的梁木, 怎能对你弟兄说: ‘弟兄, 容我除去你眼中的木屑’呢?伪君子啊! 先去掉自己眼中的梁木, 才能看得清楚, 好去掉弟兄眼中的木屑。

43 "因为好树不能结坏果子, 坏树不能结好果子。

44 凭着果子就可以认出树来。人不能从荆棘上采无花果, 也不能从蒺藜里摘葡萄。

45 良善的人从心中所存的良善发出良善, 邪恶的人从心中所存的邪恶发出邪恶; 因为心中所充满的, 口里就说出来。

46 "你们为什么称呼我‘主啊! 主啊! ’却不遵行我的吩咐呢?

47 每一个到我跟前, 听我的话并且去行的, 我要指示你们他像什么人。

48 他像一个人建造房屋, 挖深了地, 把根基建在磐石上。大水泛滥的时候, 急流冲击那房屋, 不能使它动摇, 因为它建造得好。

49 但那听见而不遵行的, 就像人在地上建屋, 没有根基, 急流一冲, 就立刻倒塌, 毁坏得很厉害。"