1 Brethren, the delight of my own heart and my supplication which {I address} to God for them is for salvation.
2 For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.
3 For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own {righteousness}, have not submitted to the righteousness of God.
4 For Christ is {the} end of law for righteousness to every one that believes.
5 For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.
6 But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;
7 or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among {the} dead.
8 But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
9 that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among {the} dead, thou shalt be saved.
10 For with {the} heart is believed to righteousness; and with {the} mouth confession made to salvation.
11 For the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.
12 For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all {is} rich towards all that call upon him.
13 For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
14 How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?
15 and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!
16 But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
17 So faith then {is} by a report, but the report by God's word.
18 But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.
19 But I say, Has not Israel known? First, Moses says, *I* will provoke you to jealousy through {them that are} not a nation: through a nation without understanding I will anger you.
20 But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.
21 But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.
1 弟兄们, 我心里切切盼望的, 并且为以色列人向 神祈求的, 是要他们得救。
2 我可以为他们作证, 他们对 神有热心, 但不是按着真见识;
3 他们既然不明白 神的义, 而又企图建立自己的义, 就不服 神的义了。
4 因为律法的终极就是基督, 使所有信的人都得着义。
5 论到出于律法的义, 摩西写着说: "遵行这些事的人就必因这些事而活。"
6 但那出于信心的义却这样说: "你心里不要说: ‘谁要升到天上去呢?’(就是要把基督领下来, )
7 或是说: ‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)"
8 然而那出于信心的义还说什么呢?"这话与你相近, 在你口里, 也在你心里。"这话就是我们所传信心的信息。
9 你若口里认耶稣为主, 心里信 神使他从死人中复活, 就必得救;
10 因为心里相信就必称义, 用口承认就必得救。
11 经上说: "所有信靠他的人, 必不致失望。"
12 其实并不分犹太人和希腊人, 因为大家同有一位主; 他厚待所有求告他的人,
13 因为"凡求告主名的, 都必得救。"
14 然而, 人还没有信他, 怎能求告他呢?没有听见他, 怎能信他呢?没有人传扬, 怎能听见呢?
15 如果没有蒙差遣, 怎能传扬呢?如经上所记: "那些传美事报喜讯的人, 他们的脚踪多么美! "
16 但并不是所有的人都顺从福音, 因为以赛亚说: "主啊, 我们所传的, 有谁信呢?"
17 可见信心是从所听的道来的, 所听的道是借着基督的话来的。
18 但是我要说, 他们没有听见吗?他们的确听见了, 如经上所记: "他们的声音传遍全地, 他们的言语传到地极。"
19 我再说: 以色列人真的不明白吗?首先, 摩西说: "我要使你们对那不是子民的生嫉妒, 对那无知的民族起忿怒。"
20 后来, 以赛亚也放胆地说: "没有寻找我的, 我让他们找到; 没有求问我的, 我向他们显现。"
21 论到以色列人, 他却说: "我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手。"