1 What shall we say then that Abraham our father according to flesh has found?

2 For if Abraham has been justified on the principle of works, he has whereof to boast: but not before God;

3 for what does the scripture say? And Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.

4 Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt:

5 but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.

6 Even as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works:

7 Blessed {they} whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered:

8 blessed {the} man to whom {the} Lord shall not at all reckon sin.

9 {Does} this blessedness then {rest} on the circumcision, or also on the uncircumcision? For we say that faith has been reckoned to Abraham as righteousness.

10 How then has it been reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

11 And he received {the} sign of circumcision {as} seal of the righteousness of faith which {he had} being in uncircumcision, that he might be {the} father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also;

12 and father of circumcision, not only to those who are of {the} circumcision, but to those also who walk in the steps of the faith, during uncircumcision, of our father Abraham.

13 For {it was} not by law that the promise was to Abraham, or to his seed, that he should be heir of {the} world, but by righteousness of faith.

14 For if they which {are} of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.

15 For law works wrath; but where no law is neither {is there} transgression.

16 Therefore {it is} on the principle of faith, that {it might be} according to grace, in order to the promise being sure to all the seed, not to that only which {is} of the law, but to that also which {is} of Abraham's faith, who is father of us all,

17 (according as it is written, I have made thee father of many nations,) before the God whom he believed, who quickens the dead, and calls the things which be not as being;

18 who against hope believed in hope to his becoming father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be:

19 and not being weak in faith, he considered not his own body already become dead, being about a hundred years old, and the deadening of Sarah's womb,

20 and hesitated not at the promise of God through unbelief; but found strength in faith, giving glory to God;

21 and being fully persuaded that what he has promised he is able also to do;

22 wherefore also it was reckoned to him as righteousness.

23 Now it was not written on his account alone that it was reckoned to him,

24 but on ours also, to whom, believing on him who has raised from among {the} dead Jesus our Lord,

25 who has been delivered for our offences and has been raised for our justification, it will be reckoned.

1 那么, 论到在血统("血统"原文作"肉身")上作我们祖先的亚伯拉罕所经验的, 我们可以说什么呢?

2 亚伯拉罕若是因行为称义, 就有可夸的, 只是不能在 神面前夸口。

3 经上怎么样说呢?"亚伯拉罕信 神, 这就算为他的义。"

4 作工的得工资, 不算是恩典, 是他应得的。

5 可是, 那不作工而只信那称不敬虔的人为义的 神的, 他的信就算为义了。

6 大卫也是这样说, 那不靠行为而蒙 神算为义的人是有福的!

7 "过犯得蒙赦免, 罪恶得到遮盖的人, 是有福的;

8 主不算为有罪的, 这人是有福的。"

9 这样看来, 那有福的人, 是指受割礼的呢, 还是指没有受割礼的呢?因为我们说: "亚伯拉罕的信算为他的义。"

10 那么, 是怎样算的呢?是在他受割礼以后呢, 还是在他受割礼之前呢?不是在他受割礼以后, 而是在他受了割礼以前。

11 他领受了割礼为记号, 作他受割礼之前因信称义的印证, 使他作所有没有受割礼而信之人的父, 使他们也被算为义;

12 又作受割礼之人的父, 就是作那些不仅受割礼, 并且照着我们祖宗亚伯拉罕未受割礼时就信的那脚踪而行之人的父。

13 原来 神给亚伯拉罕和他后裔承受世界的应许, 并不是因着律法, 而是借着因信而来的义。

14 如果属于律法的人才能成为后嗣, 信就没有作用, 应许也就落空了。

15 因为律法带来刑罚, 没有律法, 就没有违背律法的事。

16 所以, 成为后嗣是因着信, 为的是要按着 神的恩典, 使给所有后裔的应许坚定不移, 不但临到那属于律法的人, 也临到那效法亚伯拉罕而信的人。亚伯拉罕在 神面前作我们众人的父,

17 如经上所记: "我已经立了你作万国的父。"他所信的, 是叫死人得生命、使无变为有的 神。

18 在他没有盼望的时候, 仍然怀着盼望去信, 因此就成了万国的父, 正如 神所说: "你的后裔将要这样众多。"

19 他快到一百岁的时候, 想到自己的身体好像已经死了, 撒拉也不能生育, 他的信心还是不软弱,

20 也没有因着不信而疑惑 神的应许, 反倒坚信不移, 把荣耀归给 神,

21 满心相信 神所应许的, 神必能成就。

22 因此, 这就算为他的义。

23 "算为他的义"这一句话, 不是单为他写的,

24 也是为我们这将来得算为义的人写的, 就是为我们这信 神使我们的主耶稣从死人中复活的人写的。

25 耶稣为我们的过犯被交去处死, 为我们的称义而复活。