1 And after these things Jesus walked in Galilee, for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.

2 Now the tabernacles, the feast of the Jews, was near.

3 His brethren therefore said to him, Remove hence and go into Judaea, that thy disciples also may see thy works which thou doest;

4 for no one does anything in secret and himself seeks to be {known} in public. If thou doest these things, manifest thyself to the world:

5 for neither did his brethren believe on him.

6 Jesus therefore says to them, My time is not yet come, but your time is always ready.

7 The world cannot hate you, but me it hates, because I bear witness concerning it that its works are evil.

8 Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for *my* time is not yet fulfilled.

9 Having said these things to them he abode in Galilee.

10 But when his brethren had gone up, then he himself also went up to the feast, not openly, but as in secret.

11 The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?

12 And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is {a} good {man}; others said, No; but he deceives the crowd.

13 However, no one spoke openly concerning him on account of {their} fear of the Jews.

14 But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.

15 The Jews therefore wondered, saying, How knows this {man} letters, having never learned?

16 Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but {that} of him that has sent me.

17 If any one desire to practise his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is of God, or {that} I speak from myself.

18 He that speaks from himself seeks his own glory; but he that seeks the glory of him that has sent him, he is true, and unrighteousness is not in him.

19 Has not Moses given you the law, and no one of you practises the law? Why do ye seek to kill me?

20 The crowd answered {and said}, Thou hast a demon: who seeks to kill thee?

21 Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all wonder.

22 Therefore Moses gave you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and ye circumcise a man on sabbath.

23 If a man receives circumcision on sabbath, that the law of Moses may not be violated, are ye angry with me because I have made a man entirely sound on sabbath?

24 Judge not according to sight, but judge righteous judgment.

25 Some therefore of those of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?

26 and behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Have the rulers then indeed recognised that this is the Christ?

27 But {as to} this {man} we know whence he is. Now {as to} the Christ, when he comes, no one knows whence he is.

28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, Ye both know me and ye know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye do not know.

29 I know him, because I am from him, and *he* has sent me.

30 They sought therefore to take him; and no one laid his hand upon him, because his hour had not yet come.

31 But many of the crowd believed on him, and said, Will the Christ, when he comes, do more signs than those which this {man} has done?

32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they might take him.

33 Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and I go to him that has sent me.

34 Ye shall seek me and shall not find {me}, and where I am ye cannot come.

35 The Jews therefore said to one another, Where is he about to go that we shall not find him? Is he about to go to the dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?

36 What word is this which he said, Ye shall seek me and shall not find {me}; and where I am ye cannot come?

37 In the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried saying, If any one thirst, let him come to me and drink.

38 He that believes on me, as the scripture has said, out of his belly shall flow rivers of living water.

39 But this he said concerning the Spirit, which they that believed on him were about to receive; for {the} Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.

40 {Some} out of the crowd therefore, having heard this word, said, This is truly the prophet.

41 Others said, This is the Christ. Others said, Does then the Christ come out of Galilee?

42 Has not the scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from the village of Bethlehem, where David was?

43 There was a division therefore in the crowd on account of him.

44 But some of them desired to take him, but no one laid hands upon him.

45 The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why have ye not brought him?

46 The officers answered, Never man spoke thus, as this man {speaks}.

47 The Pharisees therefore answered them, Are ye also deceived?

48 Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?

49 But this crowd, which does not know the law, are accursed.

50 Nicodemus says to them (being one of themselves),

51 Does our law judge a man before it have first heard from himself, and know what he does?

52 They answered and said to him, Art thou also of Galilee? Search and look, that no prophet arises out of Galilee.

53 And every one went to his home.

1 Tada Jėzus vaikščiojo po Galilėją. Jis nenorėjo eiti Judėjon, nes žydai ieškojo progos Jį nužudyti.

2 Artėjo žydų Palapinių šventė.

3 Jo broliai Jam kalbėjo: "Keliauk iš čia į Judėją, kad ir Tavo mokiniai pamatytų, kokius darbus darai.

4 Juk, norėdamas iškilti viešumon, niekas neveikia slapčiomis. Jei darai tokius darbus, parodyk save pasauliui".

5 (Mat netgi Jo broliai Juo netikėjo.)

6 Jėzus jiems atsakė: "Mano laikas dar neatėjo, o jums laikas visada tinkamas.

7 Pasaulis negali jūsų nekęsti, o manęs jis nekenčia, nes Aš liudiju, kad jo darbai pikti.

8 Jūs eikite į iškilmes. Aš į šitą šventę neisiu, nes mano laikas dar neatėjo".

9 Tai jiems pasakęs, Jis pasiliko Galilėjoje.

10 Bet kai Jo broliai iškeliavo į šventę, tada ir Jis išėjo, bet ne viešai, o tarsi slapčiomis.

11 Tuo tarpu iškilmėse žydai Jo ieškojo, klausinėdami: "O kur Tas?"

12 Apie Jį taip pat ėjo kalbos miniose. Vieni sakė: "Jis geras!" Kiti neigė: "Visai ne. Jis tik klaidina žmones".

13 Tačiau nė vienas apie Jį viešai nekalbėjo, nes bijojo žydų.

14 Šventei įpusėjus, Jėzus atėjo į šventyklą ir ėmė mokyti.

15 Žydai stebėjosi ir sakė: "Iš kur Jis žino raštą, visai nesimokęs?"

16 Jėzus jiems atsakė: "Mano mokslas ne iš manęs, bet iš To, kuris mane siuntė.

17 Kas nori vykdyti Jo valią, supras, ar tas mokymas iš Dievo, ar Aš kalbu iš savęs.

18 Kas iš savęs kalba, ieško sau šlovės. O kuris ieško Jo siuntėjo šlovės, Tas teisus, ir nėra Jame neteisybės".

19 "Argi Mozė nedavė jums Įstatymo? Tačiau niekas iš jūsų Įstatymo nesilaiko. Kodėl gi norite mane nužudyti?"

20 Žmonės atsiliepė: "Tu turi demoną! Kas gi nori tave nužudyti?"

21 Jėzus jiems atsakė: "Aš padariau tik vieną darbą, ir jūs visi nustebote.

22 Mozė jums davė apipjaustymą,­ nors jis kilęs ne iš Mozės, bet iš protėvių,­ir jūs apipjaustote žmogų per sabatą.

23 Jei žmogus apipjaustomas sabato dieną, kad nebūtų sulaužytas Mozės Įstatymas, tai kodėl pykstate ant manęs, kad Aš visą žmogų pagydžiau per sabatą?

24 Tad neteiskite pagal išorę, bet teiskite teisingai".

25 Kai kurie Jeruzalės gyventojai klausinėjo: "Ar tik ne šitą nori nužudyti?

26 Štai Jis viešai kalba, ir niekas Jam nieko nesako. Gal vyresnybė įsitikino, jog Jis iš tiesų Kristus?

27 Tačiau mes žinome, iš kur šis yra. O kai ateis Kristus, niekas nežinos, iš kur Jis".

28 Tuomet Jėzus, mokydamas šventykloje, šaukė: "Jūs pažįstate mane ir žinote, iš kur Aš. Ne pats nuo savęs Aš atėjau, bet teisingas yra Tas, kuris mane siuntė, o jūs Jo nepažįstate.

29 Aš Jį pažįstu, nes Aš esu iš Jo, ir Jis mane pasiuntė".

30 Tada jie norėjo Jėzų suimti, bet nė vienas nepakėlė prieš Jį rankos, nes dar nebuvo atėjusi Jo valanda.

31 Bet daugelis iš minios įtikėjo Jį ir kalbėjo: "Argi atėjęs Kristus padarytų daugiau ženklų, kaip kad šis yra padaręs?"

32 Fariziejai išgirdo žmones šitaip kalbant apie Jį, ir aukštieji kunigai bei fariziejai pasiuntė sargybinius Jį suimti.

33 Tuomet Jėzus jiems pasakė: "Dar trumpą laiką būsiu su jumis. Paskui iškeliausiu pas Tą, kuris mane siuntė.

34 Jūs manęs ieškosite ir nerasite; ir ten, kur Aš būsiu, jūs negalėsite nueiti".

35 Tuomet žydai ėmė kalbėtis tarp savęs: "Kurgi Jis žada keliauti, kad mes negalėsime Jo rasti? Gal Jis rengiasi išvykti pas išsisklaidžiusius tarp graikų ir mokyti graikus?

36 Ką reiškia tie Jo žodžiai: ‘Jūs manęs ieškosite ir nerasite; ir ten, kur Aš būsiu, jūs negalėsite nueiti’?"

37 Paskutinę, didžiąją šventės dieną Jėzus stovėjo ir šaukė: "Jei kas trokšta, teateina pas mane ir tegeria!

38 Kas mane tiki, kaip Raštas sako, iš jo vidaus plūs gyvojo vandens upės".

39 Jis kalbėjo apie Dvasią, kurią turės gauti Jį įtikėjusieji. Mat Šventoji Dvasia dar nebuvo nužengusi, nes Jėzus dar nebuvo pašlovintas.

40 Išgirdę tuos žodžius, daugelis iš minios sakė: "Jis iš tiesų pranašas!"

41 Kiti tvirtino: "Jis Kristus!" Dar kiti prieštaravo: "Nejaugi Kristus ateitų iš Galilėjos?

42 Argi Raštas nesako, jog Kristus ateis iš Dovydo palikuonių, iš Betliejaus miestelio, iš kur kilo Dovydas?"

43 Taigi minioje dėl Jo kilo nesutarimas.

44 Kai kurie norėjo Jį suimti, bet nė vienas nepakėlė prieš Jį rankos.

45 Sargybiniai sugrįžo pas aukštuosius kunigus bei fariziejus, o tie klausė: "Kodėl Jo neatvedėte?"

46 Sargybiniai atsakė: "Niekados žmogus nėra taip kalbėjęs, kaip šis!"

47 Fariziejai atsakė: "Gal ir jūs jau suvedžioti?

48 Ar tiki Jį bent vienas iš vyresnybės ar fariziejų?

49 O ta minia, nežinanti Įstatymo,­prakeikta".

50 Tada prabilo vienas iš jų, Nikodemas, kuris buvo aplankęs Jėzų nakčia:

51 "Argi mūsų Įstatymas teisia žmogų, jeigu jis pirmiau neišklausytas ir nežinoma, ką jis padaręs?"

52 Jie jam tarė: "Gal ir tu iš Galilėjos? Patyrinėk, ir pamatysi, kad joks pranašas nėra kilęs iš Galilėjos".

53 Ir taip išsiskirstė kiekvienas po namus.