1 Be my imitators, even as *I* also {am} of Christ.
2 Now I praise you, that in all things ye are mindful of me; and that as I have directed you, ye keep the directions.
3 But I wish you to know that the Christ is the head of every man, but woman's head {is} the man, and the Christ's head God.
4 Every man praying or prophesying, having {anything} on his head, puts his head to shame.
5 But every woman praying or prophesying with her head uncovered puts her own head to shame; for it is one and the same as a shaved {woman}.
6 For if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if {it be} shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered.
7 For man indeed ought not to have his head covered, being God's image and glory; but woman is man's glory.
8 For man is not of woman, but woman of man.
9 For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
10 Therefore ought the woman to have authority on her head, on account of the angels.
11 However, neither {is} woman without man, nor man without woman, in {the} Lord.
12 For as the woman {is} of the man, so also {is} the man by the woman, but all things of God.
13 Judge in yourselves: is it comely that a woman should pray to God uncovered?
14 Does not even nature itself teach you, that man, if he have long hair, it is a dishonour to him?
15 But woman, if she have long hair, {it is} glory to her; for the long hair is given {to her} in lieu of a veil.
16 But if any one think to be contentious, *we* have no such custom, nor the assemblies of God.
17 But {in} prescribing {to you on} this {which I now enter on}, I do not praise, {namely,} that ye come together, not for the better, but for the worse.
18 For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit {to it}.
19 For there must also be sects among you, that the approved may become manifest among you.
20 When ye come therefore together into one place, it is not to eat {the} Lord's supper.
21 For each one in eating takes his *own* supper before {others}, and one is hungry and another drinks to excess.
22 Have ye not then houses for eating and drinking? or do ye despise the assembly of God, and put to shame them who have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this {point} I do not praise.
23 For *I* received from the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, in the night in which he was delivered up, took bread,
24 and having given thanks broke {it}, and said, This is my body, which {is} for you: this do in remembrance of me.
25 In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye shall drink {it}, in remembrance of me.
26 For as often as ye shall eat this bread, and drink the cup, ye announce the death of the Lord, until he come.
27 So that whosoever shall eat the bread, or drink the cup of the Lord, unworthily, shall be guilty in respect of the body and of the blood of the Lord.
28 But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup.
29 For {the} eater and drinker eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the body.
30 On this account many among you {are} weak and infirm, and a good many are fallen asleep.
31 But if we judged ourselves, so were we not judged.
32 But being judged, we are disciplined of {the} Lord, that we may not be condemned with the world.
33 So that, my brethren, when ye come together to eat, wait for one another.
34 If any one be hungry, let him eat at home, that ye may not come together for judgment. But the other things, whenever I come, I will set in order.
1 Soyez mes imitateurs, comme je [le suis] moi-même de Christ.
2 Or, mes frères, je vous loue de ce que vous vous souvenez de tout ce qui me concerne, et de ce que vous gardez mes ordonnances, comme je vous les ai données.
3 Mais je veux que vous sachiez que le Chef de tout homme, c'est Christ; et que le Chef de la femme, c'est l'homme; et que le Chef de Christ, c'est Dieu.
4 Tout homme qui prie, ou qui prophétise, ayant [quelque chose] sur la tête, déshonore sa tête.
5 Mais toute femme qui prie, ou qui prophétise sans avoir la tête couverte, déshonore sa tête : car c'est la même chose que si elle était rasée.
6 Si donc la femme n'est pas couverte, qu'on lui coupe les cheveux. Or s'il est déshonnête à la femme d'avoir les cheveux coupés, ou d'être rasée, qu'elle soit couverte.
7 Car pour ce qui est de l'homme, il ne doit point couvrir sa tête, vu qu'il est l'image et la gloire de Dieu; mais la femme est la gloire de l'homme.
8 Parce que l'homme n'a point [été tiré] de la femme, mais la femme [a été tirée] de l'homme.
9 Et aussi l'homme n'a pas été créé pour la femme, mais la femme pour l'homme.
10 C'est pourquoi la femme à cause des Anges doit avoir sur la tête une marque qu'elle est sous la puissance [de son mari].
11 Toutefois ni l'homme n'est point sans la femme, ni la femme sans l'homme en notre Seigneur.
12 Car comme la femme [est] par l'homme, aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu.
13 Jugez-en entre vous-mêmes : est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte?
14 La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que si l'homme nourrit sa chevelure, ce lui est du déshonneur;
15 Mais que si la femme nourrit sa chevelure, ce lui est de la gloire, parce que la chevelure lui est donnée pour couverture.
16 Que si quelqu'un aime à contester, nous n'avons pas une telle coutume, ni aussi les Eglises de Dieu.
17 Or en ce que je vais vous dire, je ne vous loue point : c'est que vos assemblées ne sont pas mieux réglées qu'elles l'étaient; elles le sont moins.
18 Car premièrement, quand vous vous assemblez dans l'Eglise, j'apprends qu'il y a des divisions parmi vous; et j'en crois une partie :
19 Car il faut qu'il y ait même des hérésies parmi vous, afin que ceux qui sont dignes d'approbation, soient manifestés parmi vous.
20 Quand donc vous vous assemblez [ainsi] tous ensemble, ce n'est pas manger la Cène du Seigneur.
21 Car lorsqu'il s'agit de prendre le repas, chacun prend par avance son souper particulier, en sorte que l'un a faim, et l'autre fait bonne chère.
22 N'avez-vous donc pas de maisons pour manger et pour boire? ou méprisez-vous l'Eglise de Dieu? et faites-vous honte à ceux qui n'ont rien? que vous dirai-je? vous louerai-je? je ne vous loue point en ceci.
23 Car j'ai reçu du Seigneur ce qu'aussi je vous ai donné; c’est que le Seigneur Jésus la nuit qu'il fut trahi, prit du pain;
24 Et après avoir rendu grâces il le rompit, et dit : prenez, mangez : ceci est mon corps [qui est] rompu pour vous; faites ceci en mémoire de moi.
25 De même aussi après le souper, il prit la coupe, en disant : cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang ; faites ceci toutes les fois que vous en boirez, en mémoire de moi.
26 Car toutes les fois que vous mangerez de ce pain, et que vous boirez de cette coupe, vous annoncerez la mort du Seigneur jusques à ce qu'il vienne.
27 C'est pourquoi quiconque mangera de ce pain, ou boira de la coupe du Seigneur indignement, sera coupable du corps et du sang du Seigneur.
28 Que chacun donc s'éprouve soi-même, et ainsi qu'il mange de ce pain, et qu'il boive de cette coupe;
29 Car celui qui [en] mange et qui [en] boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne distinguant point le corps du Seigneur.
30 Et c'est pour cela que plusieurs sont faibles et malades parmi vous, et que plusieurs dorment.
31 Car si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions point jugés.
32 Mais quand nous sommes jugés, nous sommes enseignés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.
33 C'est pourquoi, mes frères, quand vous vous assemblez pour manger, attendez-vous l'un l'autre.
34 Et si quelqu'un a faim, qu'il mange en sa maison, afin que vous ne vous assembliez pas pour votre condamnation. Touchant les autres points, j'en ordonnerai quand je serai arrivé.