1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just. 2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise, 3 that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth. 4 And ye fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord. 5 Bondmen, obey masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ; 6 not with eye-service as men-pleasers; but as bondmen of Christ, doing the will of God from the soul, 7 serving with good will as to the Lord, and not to men; 8 knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of the Lord, whether bond or free. 9 And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him.
10 For the rest, brethren, be strong in the Lord, and in the might of his strength. 11 Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil: 12 because our struggle is not against blood and flesh, but against principalities, against authorities, against the universal lords of this darkness, against spiritual power of wickedness in the heavenlies. 13 For this reason take to you the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand. 14 Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, 15 and shod your feet with the preparation of the glad tidings of peace: 16 besides all these, having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one. 17 Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God’s word; 18 praying at all seasons, with all prayer and supplication in the Spirit, and watching unto this very thing with all perseverance and supplication for all the saints;
19 and for me in order that utterance may be given to me in the opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings, 20 for which I am an ambassador bound with a chain, that I may be bold in it as I ought to speak. 21 But in order that ye also may know what concerns me, how I am getting on, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make all things known to you; 22 whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts. 23 Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. 24 Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption.
1 Lapsed, olge kuulekad oma vanematele Issandas, sest see on õige! 2 „Austa oma isa ja ema" on esimene käsk, millega kaasneb tõotus: 3 „et su käsi hästi käiks ja sa elaksid kaua maa peal!"
4 Ja teie, isad, ärge ärritage oma lapsi, vaid kasvatage neid Issanda õpetuses ja noomimises.
5 Orjad, kuuletuge oma maistele isandatele otsekui Kristusele, austuse ja kartusega siiras südames. 6 Ärge kuuletuge neile ainult siis, kui te nende silme all olete, vaid kui Kristuse orjad, täites Jumala tahet oma südamest. 7 Teenige hea meelega, nagu teeniksite Issandat ja mitte inimesi, 8 sest te teate, et Issand tasub igaühele selle hea eest, mis ta teeb, olgu ta siis ori või vaba.
9 Ja teie, isandad, tehke sedasama neile. Ärge ähvardage neid, sest te ju teate, et neil ja teil on ühine Isand taevas ning tema ei eelista kedagi.
10 Lõpuks, olge tugevad Issandas ja tema tugevuse jõus! 11 Pange selga Jumala sõjavarustus, et te suudaksite seista vastu kuradi sepitsustele. 12 Sest meie võitlus ei käi mitte liha ja vere vastu, vaid valitsuste ja võimude, selle pimeda maailma valitsejate ja kurjuse vaimsete jõudude vastu taevas. 13 Seepärast pange selga kogu Jumala sõjavarustus, et te suudaksite vastu panna kurjal päeval ja jääda püsima ka siis, kui te olete kõik teinud. 14 Seiske siis kindlalt, olles vöötatud tõe vööga ja riietatud õiguse soomusrüüga, 15 ja teie jalgades olgu valmidus kuulutada evangeeliumi rahusõnumit. 16 Kõige selle juures haarake kätte usukilp, millega te suudate kustutada kõik kurja põlevad nooled! 17 Võtke ka päästekiiver ja vaimumõõk, mis on Jumala sõna.
18 Palvetage alati Vaimus palve ja anumisega. Seda silmas pidades olge valvsad ja tehke eestpalveid Issanda rahva eest! 19 Palvetage ka minu eest, et millal iganes ma kõnelen, antaks mulle õiged sõnad ja julgus kuulutada evangeeliumi saladust. 20 Selle sõnumi saadikuna ma olengi vangis. Paluge, et mul jätkuks julgust seda kuulutada, nõnda nagu on minu kohus.
21 Küllap tahate teiegi teada, kuidas mul läheb ja mida ma teen. Seda kõike räägib teile Tühhikos, armas vend ja ustav abiline Issanda töös. 22 Saadan ta teie juurde just selleks, et te teaksite, kuidas meil läheb, ja et ta julgustaks teie südameid.
23 Rahu kõigile usklikele ja armastust koos usuga Jumalalt Isalt ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt!
24 Arm olgu nende kõikidega, kes armastavad meie Issandat Jeesust Kristust igavesti!