1 And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
2 But John, having heard in the prison the works of the Christ, sent by his disciples,
3 and said to him, Art *thou* the coming {one}? or are we to wait for another?
4 And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.
5 Blind {men} see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:
6 and blessed is whosoever shall not be offended in me.
7 But as they went {away}, Jesus began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?
8 But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.
9 But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
10 this is he of whom it is written, Behold, *I* send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.
11 Verily I say to you, that there is not arisen among {the} born of women a greater than John the baptist. But he who is a little one in the kingdom of the heavens is greater than he.
12 But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and {the} violent seize on it.
13 For all the prophets and the law have prophesied unto John.
14 And if ye will receive it, this is Elias, who is to come.
15 He that has ears to hear, let him hear.
16 But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
17 say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
18 For John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
19 The Son of man has come eating and drinking, and they say, Behold, a man {that is} eating and wine-drinking, a friend of tax-gatherers, and of sinners: -and wisdom has been justified by her children.
20 Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented.
21 Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.
22 But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.
23 And *thou*, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day.
24 But I say to you, that it shall be more tolerable for {the} land of Sodom in judgment-day than for thee.
25 At that time, Jesus answering said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.
26 Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.
27 All things have been delivered to me by my Father, and no one knows the Son but the Father, nor does any one know the Father, but the Son, and he to whom the Son may be pleased to reveal {him}.
28 Come to me, all ye who labour and are burdened, and *I* will give you rest.
29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls;
30 for my yoke is easy, and my burden is light.
1 När Jesus hade givit sina tolv lärjungar alla dessa bud, gick han därifrån vidare, för att undervisa och predika i deras städer.
2 Men när Johannes i sitt fängelse fick höra om Kristi gärningar, sände han bud med sina lärjungar
3 och lät fråga honom: »Är du den som skulle komma, eller skola vi förbida någon annan?»
4 Då svarade Jesus och sade till dem: »Gån tillbaka och omtalen för Johannes vad I hören och sen:
5 blinda få sin syn, halta gå, spetälska bliva rena, döva höra, döda uppstå, och 'för fattiga förkunnas glädjens budskap'.
6 Och salig är den för vilken jag icke bliver en stötesten.»
7 När dessa sedan gingo bort, begynte Jesus tala till folket om Johannes: »Varför var det I gingen ut i öknen? Var det för att se ett rör som drives hit och dit av vinden?
8 Eller varför gingen I ut? Var det för att se en människa klädd i fina kläder? De som bära fina kläder, dem finnen I ju i konungapalatsen.
9 Varför gingen I då ut? Var det för att se en profet? Ja, jag säger eder: Ännu mer än en profet är han.
10 Han är den om vilken det är skrivet: 'Se, jag sänder ut min ängel framför dig, och han skall bereda vägen för dig.'
11 Sannerligen säger jag eder: Bland dem som äro födda av kvinnor har ingen uppstått, som har varit större än Johannes döparen; men den som är minst i himmelriket är likväl större än han.
12 Och från Johannes döparens dagar intill denna stund tränger himmelriket fram med storm, och människor storma fram och rycka det till sig.
13 Ty alla profeterna och lagen hava profeterat intill Johannes;
14 och om I viljen tro det: han är Elias, den som skulle komma.
15 Den som har öron, han höre.
16 Men vad skall jag likna detta släkte vid? Det är likt barn som sitta på torgen och ropa till andra barn
17 och säga: 'Vi hava spelat för eder, och I haven icke dansat; vi hava sjungit sorgesång, och I haven icke jämrat eder.'
18 Ty Johannes kom, och han varken äter eller dricker, och så säger man: 'Han är besatt av en ond ande.'
19 Människosonen kom, och han både äter och dricker, och nu säger man: 'Se vilken frossare och vindrinkare han är, en publikaners och syndares vän!' Men Visheten har fått rätt av sina barn.»
20 Därefter begynte han tala bestraffande ord till de städer i vilka han hade utfört så många av sina kraftgärningar, och förehålla dem att de icke hade gjort bättring:
21 »Ve dig, Korasin! Ve dig, Betsaida! Ty om de kraftgärningar som äro gjorda i eder hade blivit gjorda i Tyrus och Sidon, så skulle de för länge sedan hava gjort bättring i säck och aska.
22 Men jag säger eder: För Tyrus och Sidon skall det på domens dag bliva drägligare än för eder.
23 Och du, Kapernaum, skall väl du bliva upphöjt till himmelen? Nej, ned till dödsriket måste du fara. Ty om de kraftgärningar som äro gjorda i dig hade blivit gjorda i Sodom, så skulle det hava stått ännu i dag.
24 Men jag säger eder att det för Sodoms land skall på domens dag bliva drägligare än för dig.»
25 Vid den tiden talade Jesus och sade: »Jag prisar dig, Fader, du himmelens och jordens Herre, för att du väl har dolt detta för de visa och kloka, men uppenbarat det för de enfaldiga.
26 Ja, Fader; så har ju varit ditt behag.
27 Allt har av min Fader blivit förtrott åt mig. Och ingen känner Sonen utom Fadern, ej heller känner någon Fadern utom Sonen och den för vilken Sonen vill göra honom känd. --
28 Kommen till mig, I alla som arbeten och ären betungade, så skall jag giva eder ro.
29 Tagen på eder mitt ok och lären av mig, ty jag är saktmodig och ödmjuk i hjärtat; 'så skolen I finna ro för edra själar'.
30 Ty mitt ok är milt, och min börda är lätt.»