Publicidade

Rute 1

VDC

1 And it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man went from Bethlehem-Judah, to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons. 2 And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem-Judah. And they came into the country of Moab, and continued there. 3 And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons. 4 And they took them Moabitish wives; the name of the one was Orpah, and the name of the second Ruth: and they abode there about ten years. 5 And Mahlon and Chilion died also, both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.

6 And she arose, she and her daughters-in-law, and returned from the fields of Moab; for she had heard in the fields of Moab how that Jehovah had visited his people to give them bread. 7 Wherefore she went forth out of the place where she had been, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah. 8 And Naomi said to her two daughters-in-law, Go, return each to her mother’s house. Jehovah deal kindly with you, as ye have dealt with the dead and with me. 9 Jehovah grant you that ye may find rest, each in the house of her husband. And she kissed them; and they lifted up their voice and wept. 10 And they said to her, We will certainly return with thee to thy people. 11 And Naomi said, Return, my daughters: why will ye go with me? Are there yet sons in my womb, that they could be your husbands? 12 Return, my daughters, go; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, should I even have a husband to-night, and should I also bear sons, 13 would ye wait on that account till they were grown? Would ye stay on that account from having husbands? No, my daughters, for I am in much more bitterness than you; for the hand of Jehovah is gone out against me. 14 And they lifted up their voice and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave to her. 15 And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law. 16 And Ruth said, Do not intreat me to leave thee, to return from following after thee; for whither thou goest I will go, and where thou lodgest I will lodge: thy people shall be my people, and thy GodGodHebrew: Elohim my GodGodHebrew: Elohim17 where thou diest will I die, and there will I be buried. Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part me and thee! 18 And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking to her.

19 And they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they came to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi? 20 And she said to them, Call me not Naomi call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me. 21 I went out full, and Jehovah has brought me home again empty. Why do ye call me Naomi, seeing Jehovah has brought me low, and the Almighty has afflicted me? 22 So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, with her, who returned out of the fields of Moab; and they came to Bethlehem in the beginning of the barley-harvest.

Naomi

1 Pe vremea judecătorilorJud. 2:16., a fost o foameteGen. 12:10;26:1.2 Împ. 8:1. în țară. Un om din BetleemulJud. 17:8. lui Iuda a plecat cu nevastă-sa și cu cei doi fii ai lui locuiască pentru o vreme în țara Moabului. 2 Numele omului aceluia era Elimelec, numele nevestei lui era Naomi și cei doi fii ai lui se numeau Mahlon și Chilion: erau efratițiGen. 35:19., din Betleemul lui Iuda. Ajungând în țaraJud. 3:30. Moabului, și-au așezat locuința acolo. 3 Elimelec, bărbatul Naomei, a murit, și ea a rămas cu cei doi fii ai ei. 4 Ei și-au luat neveste moabite. Una se numea Orpa și cealaltă, Rut și au locuit acolo aproape zece ani. 5 Mahlon și Chilion au murit și ei amândoi, și Naomi a rămas fără cei doi fii ai ei și fără bărbat.

Rut se ține de Naomi

6 Apoi s-a sculat, ea și nurorile ei, ca se întoarcă în țara ei din țara Moabului, căci aflase în țara Moabului Domnul cercetaseExod 4:31.Luca 1:68. pe poporul Său și-i dădusePs. 132:15.Mat. 6:11. pâine. 7 Ea a ieșit din locul în care locuia însoțită de cele două nurori ale ei și a pornit ca se întoarcă în țara lui Iuda. 8 Naomi a zis atunci celor două nurori ale ei: Duceți-vă și întoarceți-vă fiecareIos. 24:15. la casa mamei ei! Domnul Se2 Tim. 1:16-18. îndure de voi, cum v-ați înduratVers. 5. Cap. 2:20. și voi de cei ce au murit și de mine! 9 dea Domnul găsiți odihnăCap. 3:1., fiecare în casa unui bărbat!" Și le-a sărutat. Ele au ridicat glasul și au plâns; 10 și i-au zis: Nu, noi vom merge cu tine la poporul tău." 11 Naomi a zis: Întoarceți-vă, fiicele mele! Pentru ce veniți voi cu mine? Mai am eu oare fii în pântecele meu, ca poată fi bărbațiiGen. 38:11.Deut. 25:5. voștri? 12 Întoarceți-vă, fiicele mele, și duceți-vă! Eu sunt prea bătrână ca mărit din nou. Și chiar dacă zice trag nădejde, chiar dacă în noaptea aceasta fi cu un bărbat și naște fii, 13 ați mai aștepta voi până se facă mari și ați vrea voi nu măritați din pricina lor? Nu, fiicele mele! Eu sunt mult mai amărâtă decât voi, pentru mâna Domnului s-a întinsJud. 2:15.Iov 19:21.Ps. 32:4;38:2;39:9,10. împotriva mea." 14 Și ele au ridicat glasul și iarăși au plâns. Orpa a sărutat pe soacră-sa și a plecat, dar Rut s-a ținutProv. 17:17;18:24. de ea. 15 Naomi a zis către Rut: Iată, cumnată-ta s-a întors la poporul ei și la dumnezeiiJud. 11:24. ei; întoarce-teIos. 24:15,19.2 Împ. 2:2.Luca 24:28. și tu după cumnată-ta." 16 Rut a răspuns: Nu sta2 Împ. 2:2,4,6. de mine te las și întorc de la tine! Încotro vei merge tu, voi merge și eu; unde vei locui tu, voi locui și eu; poporulCap. 2:11,12. tău va fi poporul meu și Dumnezeul tău va fi Dumnezeul meu; 17 unde vei muri tu, voi muri și eu și voi fi îngropată acolo. Facă-mi Domnul1 Sam. 3:17;25:22.2 Sam. 19:13.2 Împ. 6:31. ce o vrea, dar nimic nu va despărți de tine decât moartea!" 18 Naomi, văzând-oFapte 21:14. hotărâtă meargă cu ea, n-a mai stăruit. 19 Au călătorit împreună până ce au ajuns la Betleem. Și când au intrat în Betleem, toată cetatea s-a pusMat. 21:10. în mișcare din pricina lor și femeile ziceau: NaomiIs. 23:7.Plâng. 2:15. este aceasta?" 20 Ea le-a zis: Nu-mi mai ziceți Naomi (Plăcută), ziceți-mi Mara (Amărăciune), căci Cel Atotputernic m-a umplut de amărăciune. 21 La plecare eram în belșug, și acum Domnul aduce înapoi cu mâinileIov 1:21. goale. De ce să-mi mai ziceți Naomi, când Domnul S-a rostit împotriva mea și Cel Atotputernic m-a întristat?" 22 Astfel s-au întors din țara Moabului Naomi și noră-sa Rut, Moabita. Au ajuns la Betleem la începutulExod 9:31,32. Cap. 2:23.2 Sam. 21:9. seceratului orzurilor.

Veja também

Rute
Ver todos os capítulos de Rute
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-