1 {Dem Vorsänger, auf der Gittith. Ein Psalm von David.}2 Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel! {And. üb.: mit deiner Majestät die Himmel angetan hast}3 Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht {And.: Lob} gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.4 Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:5 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast? {O. dich fürsorglich seiner annimmst}6 Denn ein wenig {O. eine kleine Zeit} hast du ihn unter die Engel {Hebr. Elohim} erniedrigt; {Eig. geringer gemacht als} und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.7 Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:8 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,9 das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.10 Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
1 Ao mestre de canto. Com a gitiena. Salmo de Davi. Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra! Vossa majestade se estende, triunfante, por cima de todos os céus.2 Da boca das crianças e dos pequeninos sai um louvor que confunde vossos adversários, e reduz ao silêncio vossos inimigos.3 Quando contemplo o firmamento, obra de vossos dedos, a lua e as estrelas que lá fixastes:4 Que é o homem, digo-me então, para pensardes nele? Que são os filhos de Adão, para que vos ocupeis com eles?5 Entretanto, vós o fizestes quase igual aos anjos, de glória e honra o coroastes.6 Destes-lhe poder sobre as obras de vossas mãos, vós lhe submetestes todo o universo.7 Rebanhos e gados, e até os animais bravios,8 pássaros do céu e peixes do mar, tudo o que se move nas águas do oceano.9 Ó Senhor, nosso Deus, como é glorioso vosso nome em toda a terra!