Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 9

MRI2012

1 Und ganz Israel wurde im Geschlechtsverzeichnis verzeichnet; und siehe, sie sind aufgeschrieben in dem Buche der Könige von Israel. Und Juda wurde wegen seiner Untreue nach Babel weggeführt. 2 Und die ersten Bewohner, welche in ihrem Besitztum, in ihren Städten, wohnten, waren: Israel, die Priester, die Leviten und die Nethinim. d. h. eigentl. Gegebene (vergl. 4. Mose 3,9); untergeordnete Diener des Heiligtums3 Und in Jerusalem wohnten von den Söhnen Judas und von den Söhnen Benjamins und von den Söhnen Ephraims und Manasses: 4 Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis, von den Söhnen Perez, des Sohnes Judas; 5 und von den Schilonitern: Wahrsch. Schelanitern; vergl. 4. Mose 26,20 Asaja, der Erstgeborene, und seine Söhne; 6 und von den Söhnen Serachs: Jeghuel und seine Brüder; 690. 7 Und von den Söhnen Benjamins: Sallu, der Sohn Meschullams, des Sohnes Hodawjas, des Sohnes Hassenuas; 8 und Jibneja, der Sohn Jerochams; und Ela, der Sohn Ussis, des Sohnes Mikris; und Meschullam, der Sohn Schephatjas, des Sohnes Reghuels, des Sohnes Jibnijas; 9 und ihre Brüder nach ihren Geschlechtern: 956. Alle diese Männer waren Häupter der Väter ihrer Vaterhäuser. 10 Und von den Priestern: Jedaja und Jehojarib und Jakin; 11 und Asarja, der Sohn Hilkijas, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitubs, Oberaufseher O. Fürst des Hauses Gottes; 12 und Adaja, der Sohn Jerochams, des Sohnes Paschchurs, des Sohnes Malkijas; und Masai, der Sohn Adiels, des Sohnes Jachseras, des Sohnes Meschullams, des Sohnes Meschillemiths, des Sohnes Immers; 13 und ihre Brüder, Häupter ihrer Vaterhäuser: 1760, tüchtige Männer im Werke des Dienstes des Hauses Gottes.

14 Und von den Leviten: Schemaja, der Sohn Haschubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Haschabjas, von den Söhnen Meraris; 15 und Bakbakkar, Heresch und Galal; und Mattanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs; 16 und Obadja, der Sohn Schemajas, des Sohnes Gallals, des Sohnes Jeduthuns; und Berekja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte. 17 Und die Torhüter: Schallum und Akkub und Talmon und Achiman, und ihre Brüder; Schallum war das Haupt. 18 Und bis jetzt waren sie O. war er im Königstor, gegen Sonnenaufgang. Sie waren die Torhüter der Lager der Söhne Levis. 19 Und Schallum, der Sohn Kores, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder vom Hause seines Vaters, die Korhiter, waren über das Werk des Dienstes, als Hüter der Schwellen des Zeltes. Und ihre Väter waren über das Lager Jehovas als Hüter des Eingangs gewesen; 20 und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vordem Fürst über sie. Jehova war mit ihm. O. Jehova sei mit ihm! (Vergl. 4. Mose 25, 11-13)21 Sekarja, der Sohn Meschelemjas, war Torhüter am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. 22 Sie alle, auserlesen zu Torhütern an den Schwellen, waren 212. Sie wurden in ihren Dörfern verzeichnet; David und Samuel, der Seher, hatten dieselben in ihr Amt Eig. ihre Treue; anderswo: Amtspflicht eingesetzt. 23 Und sie und ihre Söhne standen an den Toren des Hauses Jehovas, des Zelthauses, als Wachen. 24 Die Torhüter standen nach den vier Winden: gegen Osten, gegen Westen, gegen Norden und gegen Süden. 25 Und ihre Brüder in ihren Dörfern mußten von sieben zu sieben Tagen, von einer Zeit zur anderen, mit jenen kommen. d. h. den Dienst mit jenen teilen, die in Jerusalem wohnten26 Denn die vier Vorsteher der Torhüter, sie, die Leviten, waren in Amtspflicht; und sie waren über die Zellen O. Vorratskammern; vergl. Kap. 28,12 und über die Schätze des Hauses Gottes. 27 Und sie übernachteten rings um das Haus Gottes her; denn ihnen lag die Wache ob, und sie waren über das Öffnen bestellt, und zwar Morgen für Morgen. 28 Und einige von ihnen d. h. von den Leviten (v 14) waren über die Geräte des Dienstes; denn nach der Zahl d. h. indem sie sie zählten brachten sie sie hinein, und nach der Zahl brachten sie sie heraus. 29 Und einige von ihnen waren bestellt über die Geräte und O. und zwar über alle Geräte des Heiligtums, und über das Feinmehl und den Wein und das Öl und den Weihrauch und die Gewürze. 30 Und von den Söhnen der Priester mischten einige die Salbenmischung der Gewürze. 31 Und Mattithja, von den Leviten, -er war der Erstgeborene Schallums, des Korhiters, -war das Pfannenbackwerk anvertraut. Eig. war in Amtspflicht über32 Und von den Söhnen der Kehathiter, von ihren Brüdern, waren einige über das Schichtbrot bestellt, um es Sabbath für Sabbath zuzurichten. 33 Und das waren die Sänger, die Häupter der Väter der Leviten, welche von anderen Diensten befreit in den Zelten wohnten; denn Tag und Nacht waren sie beschäftigt. 34 Das waren die Häupter der Väter der Leviten nach ihren Geschlechtern, die Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.

35 Und in Gibeon wohnte der Vater Gibeons, Jeghiel; und der Name seines Weibes war Maaka. 36 Und sein erstgeborener Sohn war Abdon; und Zur und Kis und Baal und Ner und Nadab 37 und Gedor und Achjo und Sekarja und Mikloth; 38 und Mikloth zeugte Schimean. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern. - 39 Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal. 40 Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha. 41 Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Thachrea. 42 Und Achas zeugte Jara, und Jara zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza, 43 und Moza zeugte Binea; und dessen Sohn Rephaja, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel. 44 Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Das waren die Söhne Azels.

1 , he mea whakapapa a Īharaira katoa; heoi, tēnā kua tuhituhia ki te pukapuka o ngā kīngi o Īharaira. , i whakaraua atu a Hūrā ki Papurōna ā rātou mahi . 2 , ko ngā tāngata tuatahi i noho ki ō rātou wāhi, ki ō rātou , ko Īharaira, ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti, ko ngā Netinimi.

Te Iwi Kāinga i muri mai o te Whakarau

3 , noho iho ki Hiruhārama o ngā tama a Hūrā, o ngā tama a Pineamine, o ngā tama a Ēparaima rāua ko Mānahi: 4 Ko Utai tama a Amihuru, tama a Omori, tama a Imiri, tama a Pani; ngā tama a Parete tama a Hūrā. 5 Ā, o ngā Hironi: ko Ahaia te mātāmua rātou ko āna tama. 6 O ngā tama a Tera: ko Teuere rātou ko ō rātou tēina, e ono rau e iwa tekau. 7 O ngā tama a Pineamine: ko Hāru tama a Mehūrāma, tama a Horawia, tama a Hahenua, 8 ko Ipineia tama a Ierohama, ko Eraha tama a Uti, tama a Mikiri, ko Mehūrāma tama a Hepatia, tama a Reuere, tama a Ipinīa; 9 me ō rātou tēina anō hoki i ō rātou whakatupuranga, e iwa rau e rima tekau ono. He upoko ēnei tāngata katoa ngā whare o ngā mātua i ngā whare o ō rātou mātua.

Ngā Tohunga i Noho i Hiruhārama

10 Ā, o ngā tohunga: ko Ieraia, ko Tehoiaripi, ko Iakini, 11 ko Atāria, tama a Hirikia, tama a Mehūrāma, tama a Hāroko, tama a Meraioto, tama a Ahitupu, ko te rangatira ia o te whare o te Atua. 12 Ko Araia tama a Ierohama, tama a Pahuru, tama a Marakia, ko Māhiai tama a Ariere, tama a Tahatera, tama a Mehūrāma, tama a Mehiremiti, tama a Imere. 13 Me ō rātou tēina, ngā upoko o ngā whare o ō rātou mātua, kotahi mano e whitu rau e ono tekau, he tāngata pakari rawa hei mahi i ngā mahi o te whare o te Atua.

Ngā Rīwaiti i Noho i Hiruhārama

14 Ā, o ngā Rīwaiti: ko Hemaia tama a Hahupu, tama a Atarikama, tama a Hahapia; ngā tama a Merari; 15 ko Pakapakakara, ko Herehe, ko Karara, ko Matania, tama a Mika, tama a Tīkiri, tama a Āhapa; 16 ko Opāria tama a Hemaia, tama a Karara, tama a Ierutunu, ko Perekia tama a Aha, tama a Erekana, i noho nei ki ngā kāinga koraha o ngā Netopati. 17 Ko ngā kaitiaki kūwaha: ko Harumu, ko Akupu, ko Taramono, ko Ahimana, me ō rātou tēina; ko Harumu te upoko; 18 ko rātou tūranga i mua, kei te kūwaha o te kīngi, kei te rāwhiti. He kaitiaki kūwaha rātou i roto i ngā rōpū o ngā tama a Rīwai. 19 , ko Harumu tama a Kore, tama a Epiahapa, tama a Koraha, rātou ko ōna tēina o te whare o tōna matua, ko ngā Korahi, ko rātou ngā rangatira o ngā mahi e mahia ana, ngā kaitiaki o ngā kūwaha o te tapenākara. , he rangatira ō rātou mātua te ope a Ihowā, he kaitiaki anō te tomokanga. 20 , ko Pinehaha tama a Ereātara rātou rangatira i mua; ā, i a ia anō a Ihowā. 21 Ko Hakaraia tama a Meheremia te kaitiaki o te kūwaha o te tapenākara o te whakaminenga.

22 Ko ēnei katoa i whiriwhiria nei hei kaitiaki ngā kūwaha, e rua rau kotahi tekau rua. He mea whakapapa ēnei ki ō rātou kāinga ake; Rāwiri rāua ko Hamuera matakite rātou i whakarite kia tūturu ki taua mahi. 23 I a rātou ko ā rātou tama te mahi tirotiro i ngā kūwaha o te whare o Ihowā, arā o te whare o te tapenākara i tēnei tiakitanga, i tēnei tiakitanga. 24 He kaitiaki kūwaha i ngā taha e whā, whaka te rāwhiti, whaka te hauāuru, whaka te raki, whaka te tonga. 25 , i whakaritea ō rātou tēina i ō rātou kāinga koraha kia haere mai i te takanga o ngā e whitu, i ia , i ia , hei hoa rātou.

26 Ko ngā tino kaitiaki tokowhā hoki o te kūwaha, he Rīwaiti nei rātou, he tūturu tonu rātou mahi, ā, ko rātou ngā rangatira o ngā rūma, o ngā takotoranga taonga o te whare o te Atua. 27 He nohoanga hoki rātou i ngā taha o te whare o te Atua; rātou hoki te tiaki; rātou anō te uaki o ngā tatau i tēnei ata, i tēnei ata.

Ētahi atu Rīwaiti

28 Ko ētahi hoki o rātou ki te tiaki i ngā oko te mahi, tatau ai ina kawea mai ki roto, tatau ai anō ina mauria ki waho. 29 I whakaritea hoki ētahi o rātou hei tiaki ngā oko, ngā mea mahi katoa anō o te wāhi tapu, te parāoa, te wāina, te hinu, te parakihe, ngā mea kakara. 30 Ko ētahi anō o ngā tama a ngā tohunga hei hanga i te hinu o ngā mea kakara. 31 , ko Matitia, ko tētahi o ngā Rīwaiti, ko te mātāmua a Harumu Korahi, ko tāna mahi tūturu ko te tirotiro i ngā mea i tunua ki te rīhi. 32 , ko ētahi o ō rātou tēina, o ngā tama a ngā Kohati, ngā kaiwhakaaro ki te taro aroaro, kia oti te hanga i tēnei hāpati, i tēnei hāpati.

33 Ko ngā kaiwaiata anō ēnei, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti, i noho rātou i roto i ngā rūma, ā, i noho wātea rātou i ērā atu mahi i rātou mahi hoki rātou i te ao, i te . 34 , ko ēnei ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti, ko ngā upoko anō rātou i ō rātou whakatupuranga; i noho ēnei ki Hiruhārama.

Ngā Tūpuna me ngā Uri o Kīngi Haora

35 I noho anō ki Kipeono te pāpā o Kipeono, a Teiere; ko te ingoa o tāna wahine ko Maaka. 36 , ko tāna mātāmua ko Aparono, ko Turu hoki, ko Kihi, ko Paara, ko Nere, ko Nātapa, 37 ko Keroro, ko Ahio, ko Hakaraia, ko Mikiroto. 38 Whānau ake Mikiroto, ko Himeana. I noho anō ēnei ki ō rātou tuākana ki Hiruhārama, ki te wāhi e anga tonu ana ki ō rātou tuākana. 39 Whānau ake Nere, ko Kihi; whānau ake Kihi, ko Haora; whānau ake Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara. 40 Ko te tama a Honatana: ko Meripaara; whānau ake Meripaara, ko Mika. 41 , ko ngā tama a Mika: ko Pitono, ko Mereke, ko Taharea, ko Ahata. 42 Whānau ake Ahata, ko Iaraha; whānau ake Iaraha, ko Aremete, ko Ātamawete, ko Tīmiri. Whānau ake Tīmiri, ko Mota. 43 Whānau ake Mota, ko Pinea; ko tāna tama ko Repaia, ko tāna tama ko Ereaha, ko tāna tama ko Atere. 44 , tokoono ngā tama a Atere, ko ō rātou ingoa ēnei: ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Opāria, ko Hanana; ko ngā tama ēnei a Atere.

Veja também