1 Jehiskia 2. Kön. 18; 19; 20 wurde König, als er 25 Jahre alt war, und er regierte 29 Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Abija, die Tochter Sekarjas. 2 Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, nach allem, was sein Vater David getan hatte. 3 Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, öffnete er die Türen des Hauses Jehovas und besserte sie aus. 4 Und er ließ die Priester und die Leviten kommen und versammelte sie auf dem Platze gegen Osten, 5 und er sprach zu ihnen: Höret mich, ihr Leviten! Heiliget euch nun, und heiliget das Haus Jehovas, des Gottes eurer Väter, und bringet die Unreinigkeit aus dem Heiligtum hinaus. 6 Denn unsere Väter haben treulos gehandelt und getan, was böse ist in den Augen Jehovas, unseres Gottes, und haben ihn verlassen; und sie haben ihr Angesicht von der Wohnung Jehovas abgewandt und ihr den Rücken zugekehrt; 7 auch haben sie die Türen der Halle verschlossen, und die Lampen ausgelöscht, und dem Gott Israels kein Räucherwerk geräuchert und kein Brandopfer im Heiligtum dargebracht. 8 Und der Zorn Jehovas ist über Juda und Jerusalem gekommen, und er hat sie der Mißhandlung, der Verwüstung und dem Gezisch hingegeben, wie ihr mit euren Augen sehet. 9 Und siehe, deswegen sind unsere Väter durch das Schwert gefallen, und unsere Söhne und unsere Töchter und unsere Weiber sind in Gefangenschaft. 10 Nun ist es in meinem Herzen, einen Bund zu machen mit Jehova, dem Gott Israels, daß die Glut seines Zornes sich von uns abwende. 11 Meine Söhne, seid nun nicht lässig; denn euch hat Jehova erwählt, um vor ihm zu stehen, daß ihr ihm dienet, und um seine Diener und Räucherer zu sein.
12 Da machten sich die Leviten auf: Machath, der Sohn Amasais, und Joel, der Sohn Asarjas, von den Söhnen der Kehathiter; und von den Söhnen Meraris: Kis, der Sohn Abdis, und Asarja, der Sohn Jehallelels; und von den Gersonitern: Joach, der Sohn Simmas, und Eden, der Sohn Joachs; 13 und von den Söhnen Elizaphans: Schimri und Jeghiel; und von den Söhnen Asaphs: Sekarja und Mattanja; 14 und von den Söhnen Hemans: Jechiel und Simei; und von den Söhnen Jeduthuns: Schemaja und Ussiel. 15 Und sie versammelten ihre Brüder und heiligten sich; und sie kamen nach dem Gebot des Königs, den Worten Jehovas gemäß, um das Haus Jehovas zu reinigen. 16 Und die Priester gingen in das Innere des Hauses Jehovas, um es zu reinigen; und sie brachten alle Unreinigkeit, die sie in dem Tempel Jehovas fanden, in den Hof des Hauses Jehovas hinaus; und die Leviten nahmen sie auf, um sie an den Bach Kidron hinauszubringen. 17 Und sie fingen am Ersten des ersten Monats an zu heiligen; und am achten Tage des Monats kamen sie in die Halle Jehovas und heiligten das Haus Jehovas acht Tage lang; und am sechzehnten Tage des ersten Monats waren sie fertig. 18 Und sie gingen zu dem König Hiskia hinein und sprachen: Wir haben das ganze Haus Jehovas gereinigt, und den Brandopferaltar und alle seine Geräte und den Tisch der Schichtbrote und alle seine Geräte. 19 Und alle Geräte, die der König Ahas während seiner Regierung in seiner Treulosigkeit entweiht Eig. verstoßen, verworfen. S. 2. Kön. 16,14. 17 hat, haben wir hergerichtet und geheiligt; und siehe, sie sind vor dem Altar Jehovas.
20 Und der König Jehiskia machte sich früh auf und versammelte die Obersten der Stadt, und er ging hinauf in das Haus Jehovas. 21 Und sie brachten sieben Farren und sieben Widder und sieben Schafe, und sieben Ziegenböcke zum Sündopfer, für das Königreich und für das Heiligtum und für Juda. Und er befahl den Söhnen Aarons, den Priestern, sie auf dem Altar Jehovas zu opfern. 22 Und sie schlachteten die Rinder, und die Priester nahmen das Blut auf und sprengten es an den Altar; und sie schlachteten die Widder und sprengten das Blut an den Altar; und sie schlachteten die Schafe und sprengten das Blut an den Altar. 23 Und sie brachten die Böcke des Sündopfers herzu vor den König und die Versammlung, und sie legten ihre Hände auf dieselben. 24 Und die Priester schlachteten sie und taten ihr Blut zur Entsündigung an den Altar, um für ganz Israel Sühnung zu tun; denn für ganz Israel hatte der König das Brandopfer und das Sündopfer befohlen. 25 Und er stellte die Leviten auf im Hause Jehovas, mit Cymbeln, mit Harfen und mit Lauten, nach dem Gebote Davids und Gads, des Sehers des Königs, und Nathans, des Propheten; denn das Gebot war durch Jehova, durch seine Propheten. 26 Und die Leviten standen da mit den Instrumenten Davids, und die Priester mit den Trompeten. 27 Und Hiskia befahl, das Brandopfer auf dem Altar zu opfern. Und zur Zeit, als das Brandopfer anfing, begann der Gesang Jehovas und die Trompeten, und zwar unter Begleitung der Instrumente Davids, des Königs von Israel. 28 Und die ganze Versammlung betete an, und der Gesang erscholl, und die Trompeten schmetterten; alles das währte bis zur Vollendung des Brandopfers. 29 Und als man das Opfern des Brandopfers vollendet hatte, beugten sich O. knieten nieder der König und alle, die sich bei ihm befanden, und beteten an. 30 Und der König Jehiskia und die Obersten sagten zu den Leviten, daß sie Jehova lobsingen sollten mit den Worten Davids und Asaphs, des Sehers. Und sie lobsangen mit Freude und neigten sich und beteten an. 31 Und Jehiskia hob an und sprach: Nun habt ihr euch Jehova geweiht; tretet herzu und bringet Schlachtopfer und Dankopfer O. Lobopfer zum Hause Jehovas. Und die Versammlung brachte Schlachtopfer und Dankopfer, O. Lobopfer und jeder, der willigen Herzens war, brachte Brandopfer. 32 Und die Zahl der Brandopfer, welche die Versammlung brachte, war: siebzig Rinder, hundert Widder, zweihundert Schafe; alle diese zum Brandopfer für Jehova. 33 Und der Geheiligten Anderswo: geheiligte Dinge waren: sechshundert Rinder und dreitausend Schafe. Eig. Stück Kleinvieh34 Nur waren der Priester zu wenig, so daß sie nicht allen Brandopfern die Haut abziehen konnten; und so unterstützten sie ihre Brüder, die Leviten, bis das Werk vollendet war, und bis die Priester sich geheiligt hatten; denn die Leviten waren redlichen Herzens, sich zu heiligen, mehr als die Priester. 35 Aber der Brandopfer war auch eine Menge, mit den Fettstücken der Friedensopfer und mit den Trankopfern für die Brandopfer. Und so wurde der Dienst des Hauses Jehovas eingerichtet. 36 Und Jehiskia und das ganze Volk freuten sich über das, was Gott dem Volke bereitet hatte; denn die Sache war plötzlich geschehen.
Ko Kīngi Hetekia o Hūrā
1 E rua tekau mā rima ngā tau o Hetekia i tōna kīngitanga, ā, e rua tekau mā iwa ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama. Ko te ingoa hoki o tōna whaea ko Apia, he tamāhine nā Hakaraia. 2 Ā, he tika tāna mahi ki tā Ihowā titiro, i rite ki ngā mea katoa i mea ai tōna pāpā, a Rāwiri.
Te Whakapainga o te Temepara
3 I te tuatahi o ngā tau o tōna kīngitanga, i te marama tuatahi, ka uakina e ia ngā tatau o te whare o Ihowā, hangā ana e ia kia pai. 4 Nā, ka mauria mai e ia ki roto ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti, ā, ka huihuia rātou ki te marae i te taha rāwhiti, 5 ā, ka mea ia ki a rātou: "Whakarongo mai, e ngā Rīwaiti, whakatapua koutou āianei, whakatapua hoki te whare o Ihowā, o te Atua o ō koutou mātua, maua atu hoki te mea poke i roto i te wāhi tapu. 6 I hē hoki ō tātou mātua, i mahi i te kino i te titiro a Ihowā, a tō tātou Atua. Whakarērea ake ia e rātou, tahuri kē ana ō rātou aroaro i te tapenākara o Ihowā; hurihia ake e rātou ko ō rātou tuarā. 7 Ko ngā tatau anō o te whakamahau, i tūtakina e rātou; tineia iho ngā rama, kīhai hoki he whakakakara i tahuna e rātou; ā, kāhore he tahunga tinana i whakaekea i te wāhi tapu ki te Atua o Īharaira. 8 Koia te riri o Ihowā i anga ai ki a Hūrā, ki Hiruhārama, ā, tukua ana rātou e ia kia whiuwhiua, hei mīharotanga, hei whakahītanga, hei pēnei me tā ō koutou kanohi e kite nei. 9 Nanā, kua hinga nei ō tātou mātua i te hoari; ko te mea anō tēnei i whakaraua ai ā tātou tama, ā tātou tamāhine, ā tātou wāhine. 10 Nā, ko tā tōku ngākau tēnei, kia whakaritea he kawenata ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira, kia tahuri atu ai i a tātou tōna riri e mura nei. 11 E āku tama, kaua koutou e māngere; he mea whiriwhiri nei hoki koutou nā Ihowā hei tū ki tōna aroaro, hei mahi ki a ia, hei minita ki a ia, hei tahu whakakakara."
12 Kātahi ka whakatika ngā Rīwaiti: a Mahata tama a Amahai, a Hoera tama a Atāria, nō ngā tama a ngā Kohati; ā, o ngā tama a Merari, ko Kihi tama a Apari, ko Atāria tama a Ieharerēre; o ngā Kerehoni hoki, ko Ioaha tama a Tima, ko Erene tama a Ioaha; 13 ā, o ngā tama a Eritapana, ko Himiri, ko Teiere; o ngā tama a Āhapa, ko Hakaraia, ko Matania; 14 o ngā tama a Hēmana, ko Tehiere, ko Himei; o ngā tama a Ierutunu, ko Hemaia, ko Utiere.
15 Nā, huihuia ana e rātou ō rātou tuākana, tēina, kei te whakatapu rātou i a rātou, ā, haere ana ki roto ki tā te kīngi i whakahau ai, arā ki tā Ihowā i kī ai, ki te pure i te whare o Ihowā. 16 Nā, haere ana ngā tohunga ki roto rawa i te whare o Ihowā ki te tahi i te poke, ā, whakaputaina ana e rātou ki waho ngā mea poke katoa i kitea i roto i te temepara o Ihowā ki te marae o te whare o Ihowā. Nā, tangohia ana e ngā Rīwaiti, kawea ana ki waho ki te awa ki Kitirono. 17 Nō te rā tuatahi o te marama tuatahi i tīmata ai rātou te whakatapu, ā, nō te waru o ngā rā o te marama i tae ai rātou ki te whakamahau o Ihowā. Nā, whakatapua ana e rātou te whare o Ihowā, e waru ngā rā; ā, nō te tekau mā ono o ngā rā o te marama tuatahi i oti ai.
Ka Whakatapua anō te Temepara
18 Kātahi ka haere rātou ki roto, ki te kīngi, ki a Hetekia, ā, ka mea, "Kua tahia e mātou te poke o te whare o Ihowā, o te āta tahunga tinana, o ōna mea katoa, o te tēpu taro aroaro, o ōna mea katoa. 19 Ko ngā oko katoa hoki i ākiritia atu e Kīngi Ahata i tōna kīngitanga, i a ia i hē rā, kua oti i a mātou te whakapai, te whakatapu. Nanā, ko aua mea rā kei te aronga o te āta a Ihowā."
20 Kātahi ka maranga wawe a Kīngi Hetekia i te ata, huihuia ana e ia ngā rangatira o te pā, haere ana ia ki runga, ki te whare o Ihowā. 21 Ā, ka kawea mai e rātou e whitu ngā pūru, e whitu ngā hipi toa, e whitu ngā reme, e whitu ngā koati toa, hei whakahere hara mō te kīngitanga, mō te wāhi tapu, ā, mō Hūrā. Nā, whakahaua atu ana e ia kia whakaekea e ngā tohunga, e ngā tama a Ārona ki runga ki te āta a Ihowā. 22 Heoi, patua ana e rātou ngā kau, ā, ka riro ngā toto i ngā tohunga, tāuhiuhia atu ana e rātou ki te āta. I patua anō e rātou ngā hipi toa, tāuhiuhia atu ana ngā toto ki te āta. Patua ana anō e rātou ngā reme, ā, tāuhiuhia ana ngā toto ki te āta. 23 Nā, ka whakatātaia mai e rātou ngā koati toa hei whakahere hara i te aroaro o te kīngi rātou ko te whakaminenga; pōkia iho ana ō rātou ringa ki runga ki a rātou. 24 Nā, ka patua e ngā tohunga, whakaherea ana ō rātou toto mō ngā hara ki runga ki te āta, hei whakamārie mō Īharaira katoa. Nā te kīngi hoki i kī mō Īharaira katoa te tahunga tinana me te whakahere hara.
25 I whakatūria anō e ia ngā Rīwaiti ki te whare o Ihowā, he himipora a rātou, he hātere, he hāpa; ko tā Rāwiri hoki ia i whakahau ai, rātou ko Kara matakite a te kīngi, ko Nātana poropiti; nā Ihowā hoki te whakahau, arā nā āna poropiti. 26 Tū ana tērā ngā Rīwaiti, me ngā mea whakatangi a Rāwiri, me ngā tohunga anō, mau tētere ana.
27 Nā, ka whakahau a Hetekia kia whakaekea te tahunga tinana ki runga ki te āta. Nā, i te wā i tīmata ai te tahunga tinana, ka tīmataia anō te waiata a Ihowā, me ngā tētere, me ngā mea whakatangi a Rāwiri kīngi o Īharaira. 28 Nā, koropiko katoa ana te whakaminenga, waiata ana ngā kaiwaiata, whakatangihia ana ngā tētere; i mahia katoa tēnei ā mutu noa te tahunga tinana.
29 Ā, nō te mutunga o te whakaeke, ka tuohu te kīngi me ōna hoa katoa i reira, ā, koropiko ana. 30 I whakahau anō a Kīngi Hetekia me ngā rangatira ki ngā Rīwaiti kia whakamoemiti ki a Ihowā; hei ngā kupu anō a Rāwiri rāua ko Āhapa matakite. Nā, kei te whakamoemiti rātou; me te koa; tuohu ana rātou, koropiko ana anō.
31 Kātahi a Hetekia ka oho, ka mea, "Nā, kua whakatapua nei koutou ki a Ihowā, neke mai, kawea mai ngā patunga tapu, me ngā whakawhetai ki te whare o Ihowā." Nā, kei te kawe mai te whakaminenga i ngā patunga tapu, i ngā whakawhetai, ā, he tahunga tinana anō tā ngā ngākau hihiko katoa.
32 Nā, ko te maha o ngā tahunga tinana i kawea nei e te whakaminenga, e whitu tekau kau, kotahi rau hipi toa, e rua rau reme. Ko ēnei katoa hei tahunga tinana ki a Ihowā. 33 Nā, ko ngā mea i whakatapua, e ono rau kau, e toru mano hipi. 34 Otiia he torutoru rawa ngā tohunga, kīhai i kaha ki te tīhore i ngā tahunga tinana katoa. Nā, ka pikitia rātou e ō rātou tēina, e ngā Rīwaiti, ā, oti noa te mahi, kia oti rā anō te whakatapu a ngā tohunga i a rātou. Engari hoki ngā Rīwaiti i ngā tohunga, i tika ō rātou ngākau ki te whakatapu i a rātou. 35 Ā, he tini ngā tahunga tinana, me te ngako o ngā whakahere mō te pai, me ngā ringihanga anō mō ngā tahunga tinana.
Heoi, kua oti te mahi o te whare o Ihowā te whakatika. 36 Nā, koa tonu a Hetekia rātou ko te iwi katoa, mō tā te Atua i whakarite ai mā te iwi; he mea oho tata hoki tēnei.