1 Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen! 2 Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht. 3 Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter. 4 Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe. 5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes. 6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren. 7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand. 8 Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst. 9 Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone. 10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren. 11 Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit. 12 Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln. 13 Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
14 Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen. 15 Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei. 16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben. 17 Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten. 18 Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe. 19 Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden. 21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens. 22 Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. - 23 Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. - 24 Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. - 25 Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. - 26 Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,1327 biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
He Tohutohu a-Mātua
1 Whakarongo, e āku tamariki, ki te whakaako a te matua,
tahuri mai hoki kia mātauria ai ngā whakaaro mōhio.
2 He pai hoki te kupu mōhio ka hoatu nei e ahau ki a koutou,
kaua tāku ture e whakarērea.
3 He tama anō hoki ahau ki tōku pāpā,
ā, he ngāwari, he mea kotahi e matenuitia ana e tōku whaea,
4 i whakaako anō ia i ahau, i mea ki ahau,
"Puritia āku kupu e tōu ngākau;
kia mau ki āku whakahau, ā, e ora koe.
5 Whāia mōu te whakaaro nui, whāia mōu te mātauranga;
kaua e wareware ki tērā,
kaua hoki e neke atu i ngā kupu a tōku māngai.
6 Kaua ia e whakarērea, ā, māna koe e tiaki;
arohaina ia, ā, māna koe e mau ai.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea:
Nō reira whāia mōu te whakaaro nui,
ā, i ōu whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te mātauranga.
8 Whakanuia ia, ā, māna koe ka kake ai;
ka whakahōnore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Ka hōmai e ia he pare ātaahua ki tōu māhunga,
ka pōtaea anō koe e ia ki te karauna whakapaipai."
Kia Mau ki te Ara Tika
10 Whakarongo, e tāku tama, maharatia āku kupu,
ā, he maha ngā tau e ora ai koe.
11 He mea whakaako koe nāku ki te ara o te whakaaro nui;
he mea ārahi koe nāku i ngā ara o te tika.
12 Ka haere koe, e kore ōu takahanga e whakakikītia mai;
ki te rere koe, e kore koe e tūtuki.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu;
matapoporetia iho, ko tōu oranga hoki ia.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino,
kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga hē.
15 Anga kē ake; kaua e tika nā reira;
peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 E kore hoki rātou e moe ki te kore e oti tētahi mahi hē mā rātou;
riro rawa tō rātou moe, ki te kāhore tētahi tangata e hinga i a rātou.
17 Nō te kino hoki te taro e kainga ana e rātou,
nō te nanakia te wāina e inumia ana e rātou.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia anō kei te mārama e whiti ana,
ā, ka neke haere tonu ake tōna mārama, ā taea noatia te tino rā.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pōuri,
e kore rātou e mōhio ki te mea i tūtuki ai rātou.
20 E tāku tama, tahuri ki āku kupu;
anga mai tōu taringa ki āku kōrero.
21 Kei kotiti kē ēnei i ōu kanohi;
puritia i waenganui o tōu ngākau.
22 He oranga ēnei mō te hunga e kitea ai,
he rongoā mō ō rātou kikokiko katoa.
23 Kia pau ōu mahara ki te tiaki i tōu ngākau,
nō reira hoki ngā putanga o te ora.
24 Whakarērea te māngai whanokē,
kia matara rawa i a koe ngā ngutu tutū.
25 Kia hāngai tonu te titiro whakamua a ōu kanohi,
kia titiro ōu kamo ki mua tonu i a koe.
26 Whakatikaia te huarahi o ōu waewae,
kia ū anō hoki ōu ara katoa.
27 Kaua e peka ki matau, ki mauī;
kia anga kē tōu waewae i te kino.