Publicidade

Jeremias 48

O lav pro Moabčana

1 Pal o Moab: Kada phenel o Nekzoraleder RAJ, o Del le Izraeloskro:

„Vigos le foroske Nebo, bo ela zňičimen!

O Kirjatajim ela zailo a ela pre ladž!

E zoraľi pevnosť ela tele čhiďi

a ela pre ladž!

2 Le Moab imar ňiko na lašarela;

o ňeprijaťeľa zalena o Chešbon

a plaňinena sar te zňičinel le Moab;

a phenena:

‚Aven, zňičinas les,

zňičinas oda narodos!‘

The tumen, manušale andro Madmen, avena zňičimen;

avela pre tumende e šabľa.

3 Andral o Choronajim šunďola te rovel pharipnastar:

‚Sa hin zňičimen a telečhido!‘

4 O Moab ela rozburimen;

leskre cikne čhavore zorales rovena.

5 Cirdena pes upre pro verchos Luchit,

džana bare rovibnaha;

pal o drom tele pašal o Choronajim

šunďola le manušen te rovel pharipnastar,

bo lengro foros ela zňičimen.

6 Šunďola te vičinel:

‚Denašen, zachraňinen tumenge o dživipen!

Kajte ačhena korkore sar o krakos pre pušťa!‘

7 Vašoda, hoj tut mukehas pre tire skutki the barvaľipen,

the tu aveha zailo.

Tumaro del o Kemoš džala andro zajaťje,

jekhetane peskre rašajenca the rajenca.

8 O ňičiťeľis džala andre dojekh foros,

aňi jekh foros pes na zachraňinela.

O fori andre dolina ena tele čhide

a o gava pre rovina zňičimen,

bo o RAJ oda phenďa.

9 Den kridli le Moab,

hoj te odľecinel!

Leskre forendar ačhela e pušťa;

ňiko ode na bešela."

10 „Prekošlo hin sako,

ko na kerel le Devleskri buči cale jileha;

prekošlo hin oda,

ko peske na kamel te meľarel e šabľa le rateha."

11 „O Moab peske dživelas terňipnastar bi o starišagos

a odpočovinelas peske sar e mol andre peskre sudi;

na sas prečhivkerdo andral jekh nadoba andre aver

a na džalas andro zajaťje.

Vašoda peske doľikerďa peskri chuť

a leskri voňa pes na čerinďa.

12 Ale akana aven o dživesa," phenel o RAJ, „kana pro Moab bičhavava le vinaren, save les čhivena avri sar e mol andral o nadobi a phagerena leskre nadobi pro kotora. 13 O Moab ela sklamimen peskre devlestar le Kemošistar, bo na pomožinela lenge. Ena avke sklamimen, sar sas o Izraeliti akor, sar thode peskro pačaben andre somnakuňi gurumňi andro Betel.

14 Sar šaj phenen: ‚Amen sam hrďini,

zorale murša pro mariben‘?

15 O Moab ela zňičimen, pre leskre fori avena pro mariben

a murdarena leskre nekfeder terne muršen,"

phenel o Kraľis,

saveskro nav hin o Nekzoraleder RAJ.

16 „Avel e skaza le Moaboskri;

leskri bibach avel igen sig.

17 Roven vaš leske, savore, so pašal leste bešen,

savore, so prindžaren leskro nav;

phenen: ‚Leskri zoraľi vlada phadžiľa,

leskri bari slava našľiľa!‘

18 Av tele pal tiri slava,

beš tuke andre avrišuki phuv,

tu, so bešes andro Dibon,

bo avel pre tu o ňičiťeľis le Moaboskro,

a čhivela tele tire ohradzimen fori.

19 Dža te ačhel paš o drom a užar,

tu, so bešes andro Aroer,

phuč le muršendar, so denašen,

the le džuvľendar, so pes kamen te zachraňinel.

Phuč: ‚So pes ačhiľa?‘

20 On tuke odphenena:

‚O Moab hino čhido tele,

ande les avri pre ladž!

Hikinen a roven!

Den oda te džanel paš o Arnon,

hoj o Moab hino zňičimen.‘

21 Avľa o sudos pro fori, so bešen učes pro rovina: pro Cholon, pro Jahca, pro Mefaat, 22 pro Dibon, pro Nebo the pro Bet-Diblatajim, 23 pro Kirjatajim, pro Bet-Gamul the pro Bet-Meon, 24 pro Kerijot, pre Bocra the pre savore fori le Moaboskre, či imar hine dur abo pašes.

25 Le Moab imar nane zor,

leskro zoralo vast phadžiľa,"

phenel o RAJ.

26 „Mačar les,

bo pes ľidžalas upre upral o RAJ.

Muk le Moab te vaľinel pes andre peskro čhandľipen,

hoj lestar te asan.

27 Či tu na asahas le Izraelostar?

Či sas prichudlo o Izrael maškar o zbujňika,

hoj asabnaha kerehas le šereha,

furt sar pal leste vakerehas?

28 Omuken o fori, manušale andral o Moab,

džan te bešel maškar o skali;

aven sar o holubos,

savo peske kerel o hňizdos andro cheva la jaskiňakre."

29 „Šunďam pal o baripen le Moaboskro;

igen pes ľidžal upre.

Šunďam, savo hino barikano a pišno,

keci but peske pal peste gondoľinel

a sar pes ľidžal upre andro jilo.

30 Me džanav, hoj pes ľidžal upre," phenel o RAJ,

„ale leskro lašariben nane pre ňisoste;

leskro baripen hino zbitočno.

31 Vašoda bares rovav vaš o Moab,

vaš calo Moab viskinav žaľatar;

phurdav pharipnastar

vaš o manuša andral o Kir-Cheres.

32 Rovav pal tu buter sar pal o foros Jazer,

tu viňičona la Sibmakro.

Tire konarica hine bareder sar o Mulo moros,

dodžan dži paš o Jazer.

Pre tiro ňilajeskro ovocje the pre tiro hroznos

avľa o ňičiťeľis.

33 Našľiľa o radišagos the o kheľiben

andral o ovocno sados the andral o Moab.

Kerďom, hoj imar te na čuľal e mol andral o lisos;

oda, ko pučinel o hroznos, imar na vičinel radišagostar.

Šunďol e vika, ale imar oda nane e radišagoskri vika.

34 E vika andral o Chešbon šunďol dži paš o Elale, dži paš o Jahac šunďol te viskinel, le Coarostar dži paš o Choronajim, dži paš o Eglat-Šelišija; se mek the le Nimrimoskre paňa šučile avri. 35 Andro Moab zaačhavava olen," phenel o RAJ, „so obetinen pro uče thana a labaren o kaďidlos peskre devlenge. 36 Vašoda miro jilo rovel sar flauta vaš o Moab; miro jilo phurdel pharipnastar sar e vartišagoskri flauta vaš o manuša andro Kir-Cheres, bo našavena savoro barvaľipen, so len sas. 37 Se dojekh šero ela lango, dojekh brada ela hoľimen tele. Sako pes čhingerela pro vasta a urela pes andro gada le gonestar. 38 Pre dojekh pados andro Moab a pre dojekh uľica ela ča e žaľa, bo phagerďom le Moab sar e kuči, savi ňiko na kamel," phenel o RAJ. 39 „Savo phagerdo hino! Jaj, sar roven! Sar pes o Moab visarel le dumeha andre ladž! O Moab hino pro asaben, pre bari dar sakoneske, ko pašal leste dživel." 40 Se kada phenel o RAJ:

„Dikh, o ňeprijaťeľis priľecinela jekhvareste sar orlos

le nacirdle kridlenca pro Moab.

41 O fori ena zaile,

obsadzinena o pevnosťi.

Andre oda džives ela o jilo le Moaboskre hrďinengro

sar o jilo la džuvľakro, so ločhol andro dukha.

42 O Moab ela zňičimen;

imar na ela narodos,

bo pes hazdelas upre upral o RAJ.

43 E dar, e jama the e pasca

avena pre tumende, manušale andro Moab,"

phenel o RAJ.

44 „Oda, ko denašela kala daratar,

perela andre jama.

Ko avela avri andral e jama,

chudela pes andre pasca.

Bo avel oda berš, hoj marava le Moab,"

phenel o RAJ.

45 „Andro ciňos le Chešbonoskro

ačhena bi e pomoca ola, ko denašle.

Se e jag chučela avri andral o Chešbon

a o plameňis andral o kher le Sichonoskro;

labarela o čekat le Moaboske

the o lebki olenge, so kamen o mariben.

46 Vigos tuke, Moab!

O manuša, so lašaren le devles Kemoš, ena zňičimen;

tire čhaven the tire čhajen

lena andro zajaťje.

47 Ale andro posledna dživesa,

visarava pale le Moaboske savoro pro lačho,"

phenel o RAJ.

Dži kade pes vakerel pal o sudos upral o Moab.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-18_10-32-54-