Publicidade

Cânticos 3

IRB20

1 Sur mia kuŝejo dum la nokto mi serĉis tiun, kiun mia animo amas;

Mi serĉis lin, sed mi lin ne trovis.

2 Mi leviĝos, kaj irados tra la urbo;

Sur la stratoj kaj placoj mi serĉos tiun, kiun mia animo amas;

Mi serĉis lin, sed mi lin ne trovis.

3 La gardistoj, kiuj iradas tra la urbo, renkontis min,

Al ili mi demandis: Ĉu vi vidis tiun, kiun mia animo amas?

4 Kiam mi nur ekforiris de ili,

Mi renkontis tiun, kiun mia animo amas;

Mi tenis lin, kaj ne delasis lin,

Ĝis mi enkondukis lin en la domon de mia patrino,

Kaj en la ĉambron de ŝi, kiu naskis min.

5 Mi ĵurligas vin, ho filinoj de Jerusalem,

Je la gazeloj cervoj de la kampo:

Ne veku nek sendormigu la amatinon,

Ĝis ŝi mem volos.

6 Kiu estas ŝi, kiu venas el la dezerto, kiel kolono de fumo

Parfumita per mirho kaj olibano,

Per ĉiaj pudroj de la parfumisto?

7 Jen estas la lito de Salomono!

Sesdek fortuloj ĉirkaŭas ĝin

El la fortuloj de Izrael,

8 Ĉiuj tenantaj glavojn, kompetentaj batalantoj;

Ĉiu portas sian glavon ĉe sia femuro,

Pro la teruro de la nokto.

9 Edziĝan liton el la ligno de Lebanon

Konstruis al si la reĝo Salomono.

10 Ĝiajn kolonojn li konstruis el arĝento,

La ĉarpentaĵon el oro, la tegaĵon el purpuro;

La interno estas pavimita per la amo de la filinoj de Jerusalem.

11 Iru tien, ho filinoj de Cion, kaj vidu la reĝon Salomono,

Vestitan per la krono, per kiu lia patrino kronis lin en la tago de lia edziĝofesto,

En la tago de la ĝojo de lia koro.

1 Sul mio letto, durante la notte, ho cercato colui che il mio cuore ama; l’ho cercato, ma non l’ho trovato. 2 Ora mi alzerò, e andrò attorno per la città, per le strade e per le piazze; cercherò colui che il mio cuore ama; l’ho cercato, ma non l’ho trovato. 3 Le guardie che vanno attorno per la città mi hanno incontrata; e ho chiesto loro: "Avete visto colui che il mio cuore ama?". 4 Da poco le avevo passate, quando trovai colui che il mio cuore ama; io l’ho preso, e non lo lascerò, finché non lo abbia condotto in casa di mia madre, nella camera di colei che mi ha concepito.

L’amata alle figlie di Gerusalemme:

5 Io vi scongiuro, o figlie di Gerusalemme, per le gazzelle, per le cerve dei campi, non svegliate, non svegliate l’amor mio, finché non lo desideri!

Terzo componimento
Il corteo nuziale

Le figlie di Gerusalemme:

6 Chi è colei che sale dal deserto, simile a colonne di fumo, profumata di mirra e d’incenso e di ogni aroma dei mercanti? 7 Ecco la lettiga di Salomone, intorno alla quale stanno sessanta prodi, fra i più prodi d’Israele. 8 Tutti maneggiano la spada, sono esperti nelle armi; ciascuno ha la sua spada al fianco, per gli spaventi notturni. 9 Il re Salomone si è fatto una lettiga di legno del Libano. 10 Ne ha fatto le colonne d’argento, la spalliera d’oro, il sedile di porpora; in mezzo c’è un ricamo, lavoro d’amore delle figlie di Gerusalemme.

L’amata alle figlie di Gerusalemme:

11 Uscite, figlie di Sion, ammirate il re Salomone con la corona di cui l’ha incoronato sua madre, il giorno delle sue nozze, il giorno della gioia del suo cuore.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-