Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 2

SFB15

1 Nomu viajn fratojn Mia popolo, kaj viajn fratinojn Kompatataj. 2 Havu juĝon kontraŭ via patrino, havu juĝon, ĉar ŝi ne estas Mia edzino, kaj Mi ne estas ŝia edzo; ŝi forigu la malĉastecon de sia vizaĝo kaj la adultemecon de siaj mamoj, 3 por ke Mi ne senvestigu ŝin ĝis nudeco, kaj ne prezentu ŝin tia, kia ŝi estis en la tago de sia naskiĝo, ke Mi ne faru ŝin kiel dezerto, ne faru ŝin kiel tero senakva, kaj ne mortigu ŝin per soifo. 4 Ankaŭ ŝiajn infanojn Mi ne kompatus, ĉar ili estas infanoj de malĉasto; 5 ĉar ilia patrino malĉastis, ilia naskintino malhonoris sin; ĉar ŝi diris: Mi sekvos miajn amistojn, kiuj donas al mi mian panon kaj mian akvon, miajn lanaĵojn kaj miajn linaĵojn, mian oleon kaj miajn drinkaĵojn. 6 Pro tio Mi baros vian vojon per dornoj, Mi ĉirkaŭbaros ŝin, ke ŝi ne trovos siajn vojojn. 7 Ŝi postkuros siajn amistojn, sed ŝi ne kuratingos ilin; ŝi serĉos ilin, sed ne trovos; kaj ŝi diros: Mi iros returne al mia unua edzo, ĉar pli bone estis al mi tiam, ol nun. 8 Kaj ŝi ne sciis, ke Mi estis tiu, kiu donadis al ŝi panon kaj moston kaj oleon, Mi donis al ŝi multe da arĝento kaj oro, kiun ili uzis por Baal. 9 Tial Mi prenos returne Mian panon kaj Mian moston iliatempe, Mi forprenos Mian lanaĵon kaj Mian linaĵon, per kiu ŝi kovris sian nudecon. 10 Kaj nun Mi malkaŝos ŝian hontindaĵon antaŭ la okuloj de ŝiaj amistoj, kaj neniu savos ŝin el Mia mano. 11 Mi ĉesigos ĉian ŝian gajecon, ŝiajn festojn, monatkomencojn, kaj sabatojn, kaj ĉiujn ŝiajn solenajn kunvenojn. 12 Mi dezertigos ŝiajn vinbertrunkojn kaj ŝiajn figarbojn, pri kiuj ŝi diras: Tio estas donaco, kiun donis al mi miaj amistoj; Mi faros ilin arbaro, kaj la bestoj de la kampo ilin manĝos. 13 Mi punos ŝin pro la tagoj de la Baaloj, al kiuj ŝi incensis, ornaminte sin per siaj ringoj kaj siaj ĉirkaŭkoloj, kaj sekvante siajn amistojn, dum Min ŝi forgesis, diras la Eternulo. 14 Tial jen Mi allogos ŝin, kondukos ŝin en dezerton, kaj parolos al ŝi agrablajn vortojn; 15 kaj Mi donos al ŝi ŝiajn vinberĝardenojn el tie, kaj la valon de malĝojo Mi faros pordo de espero; kaj tie ŝi kantos, kiel en la tagoj de sia juneco kaj kiel en la tempo de sia elirado el la lando Egipta. 16 En tiu tempo, diras la Eternulo, ŝi nomos Min: Mia edzo; ŝi ne plu nomos Min: Mia mastro. 17 Mi forigos de ŝia buŝo la nomojn de la Baaloj, kaj oni ne plu rememoros ilin laŭ ilia nomo. 18 Kaj Mi faros por ili en tiu tempo interligon kun la bestoj de la kampo, kun la birdoj de la ĉielo, kaj kun la rampaĵoj de la tero; pafarkon, glavon, kaj militon Mi ekstermos el la lando, kaj Mi donos al ili la eblon dormi eksterdanĝere. 19 Mi fianĉiĝos kun vi por ĉiam, Mi fianĉiĝos kun vi en vero kaj justo, en favorkoreco kaj kompatemeco. 20 Mi fianĉiĝos kun vi en fideleco, kaj vi ekkonos la Eternulon. 21 En tiu tempo Mi favoros, diras la Eternulo, Mi favoros la ĉielon, kaj ĝi favoros la teron; 22 kaj la tero favoros la grenon, moston, kaj oleon, kaj ĉi tiuj favoros Jizreelon. 23 Mi faros ŝin al Mi fruktoporta sur la tero, kaj Mi kompatos la nekompatitinon; kaj al tiu, kiu estis ne Mia popolo, Mi diros: Vi estas Mia popolo; kaj ĝi diros: Vi estas mia Dio.

Israels trolöshet och Guds trofasthet

1 1 Petr 2:10. Kalla era bröder Ammi

och era systrar Ruhama.

2 Jer 13:27, Hos 4:5. till rätta med er mor,

till rätta,

för hon är inte min hustru

och jag är inte hennes man.

Hon måste bort sin otukt

från sitt ansikte

och sin otrohet mellan sina bröst.

3 Hes 16:4, 39. Annars ska jag klä av henne2:3klä av henneSkamstraff för otrogen hustru enligt de mesopotamiska Nuzitexterna från 1300-talet f Kr. naken

och låta henne stå där

sådan hon var den dag

hon föddes.

Jag ska göra henne till en öken,

låta henne bli som ett torrt land

och av törst.

4 Hennes barn ska jag inte

förbarma mig över,

för de är barn

till en otrogen kvinna.

5 Jer 2:25, Hes 16:15f, Mika 1:7. Ja, deras mor var otrogen,

hon som födde dem

gjorde skamliga saker.

Hon sade:

"Jag vill följa mina älskare

som ger mig min mat

och mitt vatten,

min ull och mitt lin,

min olja och min dryck."

6 Job 3:23, Klag 3:7, 9. Se, därför ska jag stänga

din väg med törnen.

Jag ska resa en mur framför henne

att hon inte finner sina stigar.

7 När hon löper efter sina älskare

ska hon inte fatt dem,

när hon söker dem

ska hon inte finna dem.

ska hon säga:

"Jag vill tillbaka

till min förste man,

för jag hade det bättre

än nu."

8 Hes 16:19. Men hon har inte förstått

att det var jag som gav henne

både säden och vinet och oljan,

och som gav henne mycket silver

och guld som de använde till Baal.

9 Därför ska jag ta tillbaka min säd

när tiden är inne,

och mitt vin när stunden kommer.

Jag ska ta bort min ull och mitt lin

som hon skyler sin nakenhet med.

10 Nu ska jag blotta hennes blygd

inför hennes älskares ögon,

och ingen ska rädda henne

ur min hand.

11 Jag ska göra slut

all hennes fröjd,

hennes fester, nymånader

och sabbater

och alla hennes högtider.

12 3 Mos 26:22, 5 Mos 23:17f, Ps 80:13f, Jes 5:5f, Mika 1:7. Jag ska skövla hennes

vinstockar och fikonträd,

eftersom hon sade:

"De är min lön som mina älskare

har gett mig."

Jag ska göra dem till en vildmark,

och markens djur

ska äta av dem.

13 Ps 106:21, Jes 17:10, Jer 2:32, 7:9, 44:18, Hos 8:14. ska jag straffa henne

för hennes baalsdagar,

hon tände rökelse åt baalerna

och smyckade sig med ring

och bröstspänne

och följde efter sina älskare

men glömde mig, säger Herren.

14 Jes 40:1f, Hes 20:35f. Därför ska jag locka henne bort

och föra henne ut i öknen

och tala till hennes hjärta.

15 2 Mos 15:1f, Jos 7:24f, Jes 65:10. Sedan ska jag ge tillbaka

hennes vingårdar

och göra Akors dal2:15Akors dalJfr Jos 7:24-25. Hebr. achór betyder "olycka".

till en hoppets port.

Där ska hon sjunga2:15sjungaAnnan översättning: "svara" (jfr vers 21).

som i sin ungdoms dagar,

som den dag hon drog upp

ur Egyptens land.

16 Det ska ske den dagen,

säger Herren,

att du ska kalla mig: "Min man"

och inte mer kalla mig:

"Min Baal."2:16min BaalHebr. báal betyder "ägare" eller "herre" och kunde användas om en make (t ex Est 1:20). Baal var också namnet på kananeernas fruktbarhetsgud (jfr Dom 2:13). Pluralformen "baalerna" (vers 17) syftar troligen på andemakter knutna till lokala platser.

17 2 Mos 23:13, Ps 16:4, Sak 13:2. Baalernas namn ska jag ta bort

ur hennes mun,

och man ska inte mer minnas

deras namn.

18 Job 5:22f, Jes 11:6f, 65:25, Hes 34:25, 28. den dagen ska jag

sluta ett förbund för dem

med djuren marken,

med fåglarna under himlen

och med kräldjuren jorden.

Båge och svärd och krig

ska jag bryta och ta bort

ur landet

och låta dem bo i trygghet.

19 Hes 16:8, Ef 5:25. Jag ska trolova dig med mig

för evigt,

jag ska trolova dig med mig

i rätt och rättfärdighet,

i kärlek och barmhärtighet.

20 Jer 31:34. Jag ska trolova dig med mig i trohet,

och du ska känna2:20kännaHebr. jadá används om intim äktenskaplig gemenskap (jfr 1 Mos 4:1 med not).Herren.

21 Och det ska ske den dagen

att jag ska svara, säger Herren.

Jag ska svara himlen,

och den ska svara jorden,

22 och jorden ska svara

säden, vinet och oljan,

och de ska svara Jisreel2:22JisreelAnnan översättning: "Gud planterar" (jfr v 23)..

23 Hos 1:10, Sak 13:9, Rom 9:25, 1 Petr 2:10. Jag ska plantera henne åt mig

i landet.

Jag ska förbarma mig

över Lo-Ruhama

och säga till Lo-Ammi:

"Du är mitt folk."

Och de ska svara:

"Du är min Gud."

Veja também