1 Mis algusest oli, mis me oleme kuulnud, mis me oma silmaga oleme näinud, mida me oleme vaadelnud ja mida meie käed on katsunud, seda me räägime elu Sõnast
2 - ja elu ilmus, ja me oleme näinud ja tunnistame ja kuulutame teile seda igavest elu, mis oli Isa juures ja ilmus meile -
3 mida me oleme näinud ja kuulnud, seda me kuulutame teile, et teilgi oleks osadus meiega. Ja meie osadus on Isaga ja Tema Pojaga, Jeesuse Kristusega.
4 Ja seda me kirjutame teile, et meie rõõm oleks täielik.
5 Ja see on kuulutus, mille me oleme kuulnud Temalt ja kuulutame teile, et Jumal on valgus ja Temas ei ole mingit pimedust.
6 Kui me ütleme, et meil on osadus Temaga, aga käime pimeduses, siis me valetame ega tee tõtt.
7 Aga kui me käime valguses, nõnda nagu Tema on valguses, siis on meil osadus üksteisega, ja Jeesuse Kristuse, Tema Poja Veri puhastab meid kõigest patust.
8 Kui me ütleme, et meil ei ole pattu, siis me petame iseendid ja tõde ei ole meie sees.
9 Kui me oma patud tunnistame, on Tema ustav ja õige, nii et Ta meile annab patud andeks ja puhastab meid kõigest ülekohtust.
10 Kui me ütleme, et me pole pattu teinud, siis me teeme Tema valelikuks ja Tema sõna ei ole meie sees.
1 论到太初就已经存在的生命之道, 就是我们所听见, 亲眼所看见, 仔细观察过, 亲手摸过的;
2 这生命已经显现出来, 我们见过了, 现在也作见证, 并且向你们宣扬这本来与父同在, 又向我们显现过的永远的生命。
3 我们把所看见所听见的向你们宣扬, 使你们也可以和我们心灵相通。我们是与父和他的儿子耶稣基督心灵相通的。
4 我们写这些事, 是要使我们的喜乐充足。
5 神是光, 在他里面毫无黑暗; 这就是我们从他那里听见, 现在传给你们的信息。
6 我们若说自己与他心灵相通, 却行在黑暗里, 就是说谎话, 不实行真理了。
7 我们若行在光中, 像他在光中一样, 就彼此心灵相通, 他儿子耶稣的血也洁净我们脱离一切罪。
8 我们若说自己没有罪, 就是自欺, 真理就不在我们里面了。
9 我们若承认自己的罪, 神是信实的、公义的, 必定赦免我们的罪, 洁净我们脱离一切不义。
10 我们若说自己没有犯过罪, 就是把 神当作说谎的, 他的道就不在我们心里了。