1 5. Moos. 28:49; Jes. 58:1; Jer. 4:13; Jer. 48:40; Jer. 49:22Suuhusi pasuna!
Kotkan lailla Herran temppeliä vastaan —
sillä he ovat rikkoneet minun liittoni,
ovat luopuneet minun laistani!
2 Minun puoleeni he huutavat:
"Minun Jumalani!" — "Me Israel, me tunnemme sinut".
3 Israel on hyljännyt hyvän.
Vihollinen sitä vainotkoon.
4 Hoos. 2:8He ovat asettaneet kuninkaita,
mutta ei se ole ollut minusta;
ovat asettaneet ruhtinaita,
mutta minä en ole siitä tiennyt.
Hopeansa ja kultansa he ovat tehneet epäjumalikseen,
että tulisi hävitys.
5 1. Kun. 12:28Inhottava on sinun vasikkasi, Samaria;
minun vihani on syttynyt heitä vastaan.
Kuinka kauan? — Eivät he voi päästä rankaisematta.
6 2. Moos. 32:20Sillä Israelista se on tullut:
seppä sen on tehnyt, eikä se ole jumala,
vaan pirstaleiksi on menevä Samarian vasikka.
7 Hagg. 1:6; Gal. 6:7Sillä tuulta he kylvävät,
ja myrskyä he leikkaavat.
Ei se pääse korrelle, laiho ei tuota jauhoja;
ja minkä ehkä tuottaa, sen muukalaiset nielevät.
8 Nielty on Israel.
He ovat nyt pakanain seassa
kelpaamattoman astian arvoiset.
9 Job 39:8Sillä Assuriin ovat he menneet —
villiaasi, joka kulkee yksinänsä.
Efraim ostelee lahjoilla rakasteluja.
10 Ostelkoot vain pakanain seassa,
minä heidät nyt kokoan,
ja he alkavat käydä vähäpätöisiksi
ruhtinasten kuninkaan verojen painosta.
11 Hoos. 10:1Koska Efraim on rakentanut paljon alttareita
tehdäkseen syntiä,
ovat alttarit tulleetkin hänelle synniksi.
12 Kirjoitinpa minä hänelle lakejani
vaikka kymmentuhansin,
muukalaisina niitä pidetään.
13 Sananl. 15:8; Sananl. 21:27; Jes. 1:11; Jes. 66:3; Jer. 14:10; Hoos. 9:9; Aam. 5:22Minun uhrilahjoikseni
he uhraavat lihaa ja syövät.
Ei Herra niihin mielisty.
Nyt hän muistaa heidän rikoksensa
ja rankaisee heidän syntinsä:
Egyptiin on heidän palattava.
14 Israel on unhottanut tekijänsä ja rakentanut palatseja, ja Juuda on rakentanut paljon varustettuja kaupunkeja; mutta minä lähetän tulen hänen kaupunkeihinsa, ja se kuluttaa niiden palatsit.
1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.8.1 thy: Heb. the roof of thy 2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee. 3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. 4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? 6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. 7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.8.7 stalk: or, standing corn
8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. 9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.8.9 lovers: Heb. loves 10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.8.10 sorrow: or, begin8.10 a…: or, in a little while 11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. 12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.8.13 They sacrifice…: or, In the sacrifices of mine offerings they, etc 14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.