Pular para o conteúdo
Publicidade

Juízes 19

JBMLE

A Benjáminita Gibea lakóinak szörnytette

1 Ugyanebben az időben, a mikor nem volt király Izráelben, mint jövevény tartózkodott az Efraim hegység oldalán egy Lévita, a ki ágyas nőt szerzett magának Júda Bethleheméből. 2 Paráználkodék pedig nála az ő ágyasa és elméne tőle atyjának házához, Júdának Bethlehemébe, és ott maradt négy hónapig. 3 Ekkor felkelvén az ő férje, utána ment, hogy lelkére beszéljen, és hogy visszavigye őt. Szolgája és egy pár szamár volt vele. Az pedig bevezette őt az ő atyjának házába, és mikor meglátta őt a leánynak atyja, örvendve eléje ment. 4 És ott tartóztatá őt ipa, a leánynak atyja, és ő ott maradt nála három napig, és ettek, ittak, és ott is háltak. 5 És mikor a negyedik napon reggel korán felkeltek, és ő felkészült, hogy elmenjen, monda a leánynak atyja az ő vejének: Erősítsd meg szívedet egy falat kenyérrel, azután menjetek el. 6 És leültek, és mindketten együtt ettek és ittak, és monda a leány atyja a férfiúnak: Gondold meg és hálj itt az éjjel és gyönyörködjék a te szíved. 7 Mikor pedig felkelt az a férfiú, hogy elmenjen, addig marasztá őt az ipa, hogy ott maradt megint éjszakára. 8 És felkelt azután az ötödik napon jókor reggel, hogy elmenjen, és monda a leánynak atyja: Erősítsd meg, kérlek, a te szívedet. És mulatozának, míg elhanyatlék a nap, és együtt evének mindketten. 9 Ekkor felkele az a férfiú, hogy elmenjen ágyasával és szolgájával; de ipa, a leánynak atyja, így szólt hozzá: Ímé a nap már lehanyatlik, hogy beesteledjék, azért háljatok meg itt; ímé nyugalomra hajlik a nap, hálj itt, és gyönyörködjék a te szíved; holnap aztán készüljetek fel jókor reggel a ti útatokra, és menj el sátorodba. 10 De a férfiú nem akart ott meghálni, és felkelt és elment, és egész Jebusig jutott, ez Jeruzsálem. Egy pár megterhelt szamár és ágyasa volt vele. 11 Mikor pedig Jebus mellett voltak, a nap már igen alászállott, és monda a szolga az ő urának: Jerünk és térjünk be a Jebuzeusok e városába, és háljunk ott. 12 És monda néki az ő ura: Ne térjünk be az idegenek városába, a hol senki sincs az Izráel fiai közül, inkább menjünk el Gibeáig. 13 És monda az ő szolgájának: Siess, és menjünk e két hely valamelyikébe, és háljunk vagy Gibeában, vagy Rámában. 14 És tovább vonultak, és elmenének, és a nap Gibea mellett ment le felettök, a mely Benjáminé. 15 És oda tértek, hogy bemenjenek és megháljanak Gibeában. Mikor pedig oda bement, leült a város piaczán, mert nem volt senki, a ki őket házába behívná éjszakára. 16 És ímé egy öreg ember jöve a munkából a mezőről késő estve. Ez a férfiú az Efraim hegységéről való volt, és csak jövevény Gibeában, míg a helynek lakói Benjáminiták voltak. 17 És mikor felemelte szemeit, és meglátta azt az utas embert a város piaczán, monda az öreg ember néki: Hová mégy és honnan jösz? 18 Ez pedig monda néki: Megyünk Júda Bethleheméből az Efraim hegység oldaláig, a honnan való vagyok. Júda Bethlehemében voltam és most az Úr házához megyek, és nincsen senki, a ki házába fogadna engem. 19 Pedig szalmánk és abrakunk is van szamaraink számára, és kenyerem és borom is van a magam és a te szolgálód és emez ifjú számára, ki szolgáddal van, úgy hogy semmiben sem szűkölködünk. 20 Ekkor monda a vén ember: Békesség néked! Mindarra, a mi nélkül csak szűkölködöl, nékem lesz gondom. Csak nem hálsz itt az utczán?! 21 És elvezette őt az ő házához és abrakot adott az ő szamarainak. Azután megmosták lábaikat, és ettek és ittak. 22 És mikor vígan laknának, ímé a város férfiai, a Béliál fiainak emberei, körülvették a házat, és az ajtót döngetve, mondának az öreg embernek, a ház urának, mondván: Hozd ki azt a férfiút, a ki házadhoz jött, hogy ismerjük meg őtet. 23 És kiment hozzájuk az a férfiú, a háznak ura és monda nékik: Ne, atyámfiai, ne cselekedjetek ilyen gonoszt, minekutána az a férfiú az én házamhoz jött, ne tegyétek vele azt az alávaló dolgot. 24 Ímé itt van hajadon leányom és az ő ágyasa, ezeket hozom ki néktek, és ezeket nyomorgassátok, és tegyétek velök azt, a mit csak tetszik, csak e férfiúval ne cselekedjétek azt az alávaló dolgot. 25 A férfiak azonban nem akartak reá se hallgatni. Ekkor kézen fogta az a férfiú az ő ágyasát, és kivitte nékik az utczára. Ezek pedig megszeplősíték őt, és gonoszul élének vele egész éjszaka reggelig, és csak mikor feltetszett a hajnal, akkor bocsátották el. 26 És elment az asszony virradat előtt és reggel ott rogyott össze annak a férfiúnak háza ajtajánál, a melyben az ő ura volt reggelig. 27 Mikor pedig felkelt az ő ura reggel, és kinyitotta a ház ajtaját, és kiment, hogy útnak induljon, ímé az asszony, az ő ágyasa, ott feküdt elterülve a ház ajtaja előtt, és kezei a küszöbön. 28 És monda néki: Kelj fel és menjünk el. De az nem felelt néki. Ekkor feltette őt a szamárra, és felkelt a férfiú, és elment hazájába. 29 És mikor hazaért, kést vett elő, és megfogta ágyasát, és tagról-tagra szétvagdalta őt tizenkét darabba, és szétküldözte Izráel minden határába. 30 Lőn pedig, hogy mindenki, a ki ezt látta, azt mondotta: Nem történt és nem láttatott ehhez hasonló dolog, mióta csak feljöttek az Izráel fiai Égyiptomnak földéből mind e mai napig. Gondolkodjatok e dolog felől, tartsatok tanácsot és beszéljétek meg.

ေ​ိ​ျိုး​ား​ှ​့်​ား​ငယ

1 ေ​်​ု​ရငှိ​သည်​ကာ​်​ော်​ါး​ပန်း၌ တည်း​ို​ော ေ​ိ​ူ​တစ်​ောက်​သည်၊ ု​ိုဗက်​လင်​ြို့​်း​တစ်​ောက်​ကို ်း​ူ၏။ 2 ို​်း​သညလင်​ကို​်​ှား၍ ဗက်​လင်​ြို့ ိ​ိ​်​ို့​ွား​့် ေး​ေ​ေ၏။ 3 လင်​သညူ့​ကို​ျော့​ော့၍ ော်​ဲ့​်း​ှာ ငယ်​ား​တစ်​ောက်​့် ်း​်​ီး​ါ​ကွား၍ ောက်​ော​ါ၊ ား​ငယ်​သညိ​ိ​်​ဲ​ို့ ေါ်​်း၍၊ သညမက်​ကို​ွေ့​်​ျှဝမ်း​ြောက်​ော​်​ှိ၍ ်း​ဆည်း​ေ၏။ 4 ို​ကြော့် မက်​သညား​ောက်​က်၊ ်​က်၊ ုံး​ရက်​ပတ်​ုံး ော​က်၌​ေ၏။ 5 ု​ေ့​ရကံ​နက်​ော​ော​က်​ွား​ံ့​ော​ှာ ်​ဆင်​ော​ါ၊ ော​ကက့်​နည်း​ငယ်​ကို​ား၍ ား​့်​ြီး​ွား​ကြ​ါ​မက်​ား ို​သည်​ို်း၊ 6 ်​ောက်​ုံး​ို်၍ ား​ောက်​ကေ​ကြ၏။ ော​ကကလည်း၊ ော​ကျ​ါ​ော့။ ေ့​ကို​လည်း ်​ေ​့် ျော်​ွေ့​က်​ေ​ါ​ော့​မက်​ား​ို​်၍၊ 7 မက်​သညွား​ံ့​ော​ှာ ော်​လည်း၊ ော​ကွေး​ော်​့် မက်​သညို​ရပ်၌ ်​်​ေ၏။ 8 ေ့​ရကံ​နက်​ော​ော​ွား​ံ့​ော​ှာ ော​ါ၊ ော​ကကား​့်​ါ​း​ော့​ု​ို၍ ်း​ွဲ​သည်​ို်​ော်​ောက်​ုံး ား​ောက်​က်​ေ​ကြ၏။ 9 ို​ူ​သညား​ငယ်​့် ငယ်​ား​ကို​ေါ်၍ ွား​ံ့​ော​ှာ ်​ော​ါ၊ ူ၏​ော​က်​ော ို​်း​ကက့်​ါ၊ ိုး​ျု်​ု​ြီ။ ေ့​ကို​လည်း ်​ေ​ါ​ော့။ ေ့​ျိက်​ု​ြီ။ ရပ်၌ ်၍ ျော်​ွေ့​က်​ေ​ါ​ော့။ နက်​်​ံ​နကော​ော​ကို်​ေ​ာ​ရပ်​ို့ ွား​ော့​ို​ော်​လည်း၊ 10 မက်​သညို​ကို​်​ေ​ွား၍ က်း​ှီး​တင်​ော ်း​်​ီး​့် ား​ငယ်​လည်း​ါ​ကေ​ု​ှ​လင်​ြို့​တည်း​ူ​ော ေ​်​ြို့​ီး​ို့ ောက်​ေ၏။ 11 ို​ြို့​ီး​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ိုး​ျု်​ော​ကြော့် ငယ်​ား​ကား​ော်​ါ​ော့။ ေ​ု​ိ​ူ​ေ​ြို့​ို့​ဝင်၍ ်​ကြ​က်​ံ့​ခင်​ား​ို​ော်၊ 12 ခင်​ကေ​ျိုး​်၊ တစ်​ါး​ျိုး​ား​ေ​ော ြို့​ို့​ဝင်၊ ိ​ာ​ြို့​ို့​ွား​း​မည်။ 13 ိ​ာ​ြို့၊ ာ​ြို့ ှိ​ော တစ်​ုံ​တစ်​ု​ော​ရပ်၌ ကို​်​ေ​်း​ှာ ွား​ကြ​က်​ံ့​ငယ်​ား​ား​ို​က်၊ 14 ီး​ွား​်၍ ဗင်္ာ​်​ိုိ​ာ​ြို့​ီး​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ေ​ဝင်​ေ၏။ 15 ိ​ာ​ြို့​ှာ ကို​်​ေ​မည်​ကြံ​့် ြို့​ဲ​ို့​ဝင်၍ ဘယ်​ူ​ျှ ဧည့်​ံ​ေး​ော​ကြော့် လမ်း​ှာ​ို်​ေ၏။

16 ိ​ာ​ြို့​ား​ို့​သညဗင်္ာ​်​ျိုး​ား ်​ကြ၏။ ို့​ာ​တည်း​ို​ော ်​ော်​ား ူ​ို​တစ်​ောက်​ှိ​သည်​်၍၊ ို​ူ​သညညဉ့်​း​ံ၌ လယ်​်​ာ​ှ​ာ​စဉ်၊ 17 ျှော်​က့်၍၊ ြို့​လမ်း​ှာ ဧည့်​သည်​တစ်​ောက်​ှိ​သည်​ကို ်​ျှ်၊ သင်​သညဘယ်​ရပ်​ို့ ွား​နည်း၊ ဘယ်​ရပ်​က ာ​နည်း​ေး​ော်၊ 18 ကျွ်ု်​ို့​သညု​ို်​ဗက်​လင်​ြို့​်​ော်​ါး​ပန်း​ို့ ွား၏။ ကျွ်ု်​သည်​ော်​ား ်၏။ ဗက်​လင်​ြို့​ို့ ွား​ြီး​ာ​ု​ား၏​်​ော်​ို့​ွား၏။ ဘယ်​ူ​ျှ ဧည့်​ံ​ေး။ 19 ို့​ာ​်း​ို့ က်​ြောက်​့် ြား​ကျွေး​ာ​ှိ၏။ ကို်​့် ကို်​ော်​ကျွ်​ိုက်​ာ​ော ငယ်​ား​ို့ ့်​့်​်​ရည်​ှိ၏။ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ျှ ို​ါ​ြော​ို၏။ 20 ူ​ို​ကလည်း၊ သင်၌ ်း​ာ​ှိ​ါ​ေ​ော။ သင်​ို​ျှ​သညါ့​ာ​ှိ​ေ​ော့။ လမ်း​ှာ​ကို ်​ေ​့်​ု​ို​က်၊ 21 ိ​ိ​်​ို့ ေါ်​်း၍ ်း​ို့​ကို​ကျွေး​ေ၏။ ူ​ို့​သညြေ​ကို​ေး၍ ား​ောက်​ကြ၏။

22 ို​ို့ ျော်​ွေ့​က်​ေ​ကြ​ော​ါ၊ ို​ြို့​ား ူ​ျို့​ို့​သည်​ကို​ို်း၍ ံ​ါး​ကို​ိုက်​ကြ၏။ ်​ူ​ို​ကို​လည်း​ေါ်၍၊ သင့်​်​ို့ ဝင်​ော​ောက်ျား​့် ါ​ို့​သညဆက်​ံ​ို​သည်​်၍၊ ်​ဲ့​ော့​ို​ကြ၏။ 23 ်​်​သည်​လည်း က်၍၊ ီ​အစ်​ကို​ို့၊ ိုး​ော​ှု​ကို ြု​ါ​့်။ ူ​သညကျွ်ု်​်၌ တည်း​ို​ော​ူ​်၍ ြု​ကြ​ါ​့်။ 24 ကျွ်ု်၌ ီး​ကာ​ှိ​ါ၏။ ူ၏ ား​ငယ်​လည်း​ှိ​ါ၏။ ူ​ို့​ကို ်၍​ေး​ါ​မည်။ ူ​ို့​ကို ှု်​ျ​ကြ​ါ။ ို​ှိ​သည်​ို်း ြု​ကြ​ါ။ ောက်ျား၌ ျှ​ောက်​ိုး​ော​ှု​ကို ြု​ါ​့်​ော်း​ပန်​ော်​လည်း၊က၊ ၁၉:၅-၈25 ူ​ို့​သညား​ော်​ော​ကြော့်၊ ေ​ိ​ူ​သညိ​ိ​ား​ငယ်​ကို ်၍​အပ်​့်၊ ူ​ို့​သညတစ်​ုံး​ြု၍ ံ​နက်​ို်​ော်​ှု်​ျ​ြီး​်​တက်​ွှ်​ိုက်​ကြ၏။ 26 ာ​်​တက်​ော​ါ၊ ်း​သည်​ာ၍ ိ​ိ​ခင်​ေ​်​ံ​ါး​ှေ့​ှာ ိုး​လင်း​သည်​ို်​ောဲ​ေ၏။ 27 ံ​နက်​ျိ်​ောက်​ူ၏​ခင်​သည်​်​ံ​ါး​ကို ့်​့်၊ ီး​ွား​ံ့​ော​ှာ က်​ော​ါ၊ ား​ငယ်​သည်​ံ​ါး​ှေ့​ှာ​ဲ၍ ံ​ါး​ုံ​ကို​လက်​တင်​က်​ှိ​သည်​ော်၊ 28 ော့။ ွား​ကြ​က်​ံ့​ို​ော်​လည်း ူ​သည်​ြော​ဲ​ေ၏။ ို​ောက်ျား​သညူ့​ကို​်း​ေါ်​ှာ တင်​့် ိ​ိ​ေ​ာ​ို့ ွား​ေ၏။ 29 ိ​ိ​်​ို့ ောက်​ော​ား​ကို​ူ၍ ား​ငယ်​ကော်​ကို ိုး​့်​ကဆယ်​်​ို်း​ို်း၍ ေ​်​တစ်​ျှောက်​ုံး​ို့ ေး​ိုက်​ေ၏။၁​ရာ၊၁၁:၇30 ိ​်​ော​ေါ်း​ို့​ကေ​ျိုး​ား​ို့​သညဲ​ု​ု​်​က က်​ော​ေ့​ှ​ေ့​ို်​ောကဲ့​ို့​ော​ှု​ကို ဘယ်​ူ​ျှ​ြု၊ တစ်​ါ​ျှ ်​ူး။ ဆင်​်၍ ို်​ပင်​ီ​ရင်​ကြ​ော့​ြော​ို​ကြ၏။

Veja também