Publicidade

1 Samuel 29

MRI2012
Davide allontanato dall’esercito dei Filistei

1 I Filistei radunarono tutte le loro truppe ad Afec, e gli Israeliti si accamparono presso la sorgente di Izreel. 2 I prìncipi dei Filistei marciavano alla testa delle loro centinaia e delle loro migliaia, e Davide e la sua gente marciavano alla retroguardia con Achis. 3 Allora i capi dei Filistei dissero: "Che fanno qui questi Ebrei?". E Achis rispose ai capi dei Filistei: "Ma costui è Davide, servo di Saul re d’Israele, che è stato presso di me da giorni, anzi da anni, e contro il quale non ho avuto nulla da ridire dal giorno della sua diserzione a oggi!". 4 Ma i capi dei Filistei si adirarono contro di lui, e gli dissero: "Rimanda costui e se ne ritorni al luogo che tu gli hai assegnato, e non scenda con noi alla battaglia, affinché non sia per noi un nemico durante la battaglia. Poiché come potrebbe costui riacquistare il favore del suo signore, se non a prezzo delle teste di questi nostri uomini? 5 Non è lui quel Davide di cui si cantava in mezzo alle danze: Saul ha ucciso i suoi mille, e Davide i suoi diecimila?". 6 Allora Achis chiamò Davide e gli disse: "Com’è vero che l’Eterno vive, tu sei un uomo retto, e vedo con piacere il tuo andare e venire con me nel campo, poiché non ho trovato in te nulla di male dal giorno che arrivasti da me fino a oggi; ma tu non piaci ai prìncipi. 7 Ora dunque, torna indietro e vattene in pace, per non dispiacere i prìncipi dei Filistei". 8 Davide disse ad Achis: "Ma che ho mai fatto? e che hai tu trovato nel tuo servo, in tutto il tempo che sono stato presso di te fino al giorno d’oggi, perché io non debba andare a combattere contro i nemici del re, mio signore?". 9 Achis rispose a Davide, dicendo: "Lo so; tu sei caro agli occhi miei come un angelo di Dio; ma i prìncipi dei Filistei hanno detto: Lui non deve salire con noi alla battaglia!. 10 Ora dunque, alzati domattina di buon’ora, con i servi del tuo signore che sono venuti con te; alzatevi di buon mattino e appena farà giorno, andatevene". 11 Davide dunque con la sua gente si alzò di buon’ora, per partire al mattino e tornare nel paese dei Filistei. E i Filistei salirono a Izreel.

Ka Whakahoea a Rāwiri e ngā Pirihitini

1 , ka huihuia e ngā Pirihitini ā rātou taua katoa ki Apeke, i te noho hoki a Īharaira ki te puna i Ietereere. 2 Ā, ka haere ngā rangatira o ngā Pirihitini me ō rātou rau, me ō rātou mano, ka haere atu anō a Rāwiri rātou ko āna tāngata, me Ākihi, i te hiku. 3 Kātahi ngā rangatira o ngā Pirihitini ka mea, "He aha ēnei Hiperu i konei?"

Anō ko Ākihi ki ngā rangatira o ngā Pirihitini, "Ehara ianei tēnei i a Rāwiri, i te tangata a Haora kīngi o Īharaira i noho nei ki ahau i ēnei , i ēnei tau rānei, ā, kāhore ahau i kite i tētahi ōna, o te anō i riro mai ai ia ki ahau ā mohoa noa nei?"

4 Otiia, ka riri ngā rangatira o ngā Pirihitini ki a ia, ā, ka mea ngā rangatira o ngā Pirihitini ki a ia, "Whakahokia tēnei tangata kia hoki ki te wāhi i whakaritea e koe mōna; ā, kaua ia e haere tahi tātou ki te whawhai; kei whawhai ia ki a tātou i te tatauranga; he aha hoki tāna mea hei whakamārie tōna rangatira? He teka ianei ko ngā upoko o ēnei tāngata? 5 Ehara ianei tēnei i a Rāwiri i waiata rātou tētahi ki tētahi, i ngā kanikani, i mea ,

Haora āna mano i patu,

Rāwiri ko āna tekau mano?"

6 Kātahi a Ākihi ka karanga ki a Rāwiri, ka mea ki a ia, "E ora ana a Ihowā, tika tonu tāu, pai tonu hoki ki tāku titiro tōu haerenga atu me tōu haerenga mai i a tāua nei i te ope. Kāhore nei hoki i mau i ahau tētahi ōu, o te anō i haere mai ai koe ki ahau ā taea noatia tēnei . Otiia ki te titiro a ngā rangatira kāhore ōu pai. 7 , hoki atu āianei, haere hoki i runga i te rangimārie; kei kino tāu mahi ki te titiro a ngā rangatira o ngā Pirihitini."

8 , ka mea a Rāwiri ki a Ākihi, "I aha hoki ahau? Ko te aha hoki a tāu pononga i kitea e koe, o te i noho ai ahau ki tōu aroaro ā taea noatia tēnei , ka kore ai ahau e haere ki te whawhai ki ngā hoariri o tōku ariki, o te kīngi?"

9 , ka whakahoki a Ākihi, ka mea ki a Rāwiri, "E mōhio ana anō ahau he pai koe ki tāku titiro, rite tonu anō ki te anahera a te Atua. Otiia, ko ngā rangatira o ngā Pirihitini hei mai, Kaua tēnei e haere tahi tātou ki te whawhai.10 Heoi, maranga wawe i te ata, me ngā tāngata anō a tōu ariki i haere tahi mai nei koutou, ā, ka maranga wawe koutou i te ata, ka mārama, haere."

11 Heoi, ka maranga wawe a Rāwiri, rātou ko āna tāngata, ā, haere ana i te ata, hoki ana ki te whenua o ngā Pirihitini. Ko ngā Pirihitini ia i haere ki runga, ki Ietereere.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-