1 Quando l’Agnello aprì il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per circa lo spazio di mezz’ora. 2 Vidi i sette angeli che stanno in piedi davanti a Dio e furono date loro sette trombe.
3 Un altro angelo venne e si fermò presso l’altare, avendo un turibolo d’oro, e gli furono dati molti profumi affinché li unisse alle preghiere di tutti i santi sull’altare d’oro posto davanti al trono. 4 E il fumo dei profumi, unendosi alle preghiere dei santi, salì dalla mano dell’angelo davanti a Dio. 5 Poi l’angelo prese il turibolo, lo riempì del fuoco dell’altare e lo gettò sulla terra; e ne seguirono tuoni, voci, lampi e un terremoto.
6 I sette angeli che avevano le sette trombe si prepararono a suonare.
7 Il primo suonò e vi fu grandine e fuoco, mescolati con sangue, che furono gettati sulla terra; la terza parte della terra fu arsa, la terza parte degli alberi fu arsa e ogni erba verde fu arsa.
8 Il secondo angelo suonò e una massa simile a una grande montagna ardente fu gettata nel mare; e la terza parte del mare divenne sangue, 9 e la terza parte delle creature viventi che erano nel mare morì, e la terza parte delle navi fu distrutta.
10 Il terzo angelo suonò e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia; cadde sulla terza parte dei fiumi e sulle fonti delle acque. 11 Il nome della stella è Assenzio; la terza parte delle acque divenne assenzio e molti uomini morirono a causa di quelle acque, perché erano diventate amare.
12 Il quarto angelo suonò e un terzo del sole, un terzo della luna e un terzo delle stelle furono colpiti, in modo che un terzo di essi si oscurasse e il giorno non brillasse per un terzo, e la notte allo stesso modo.
13 Allora guardai e udii un’aquila che volava in mezzo al cielo e diceva a gran voce: "Guai, guai, guai a quelli che abitano sulla terra, a causa degli altri suoni di tromba che tre angeli stanno per suonare!".
1 Ā, i tāna wāhanga i te whitu o ngā hīri, kāhore he aha i rangona i te rangi me te mea kotahi te hāwhe hāora. 2 Ā, ka kite ahau i ngā anahera tokowhitu e tū rā i te aroaro o te Atua; ā, e whitu ngā tētere i hoatu ki a rātou.
3 Ā, ka haere mai tētahi atu anahera, ka tū ki runga o te āta, he tahu kōura tāna; ā, he maha ngā whakakakara i hoatu ki a ia, hei tāpiri māna ki ngā īnoi a te hunga tapu katoa ki runga ki te āta kōura i mua i te torōna. 4 Ā, ko te paoa o ngā whakakakara me ngā īnoi a te hunga tapu, ka kake atu i te ringaringa o te anahera ki te aroaro o te Atua. 5 Ā, ka mau te anahera ki te tahu whakakakara, ka whakakīia ki te kāpura o te āta, pangā ana e ia ki te whenua. Nā, ko te putanga mai o ngā whatitiri, o ngā reo, o ngā uira, o te rū.
6 Nā, kua takatū ngā anahera tokowhitu i ngā tētere e whitu, ka mea ki te whakatangi.
7 Whakatangi ana te anahera tuatahi, nā, he whatu tērā, he kāpura, he toto anō hoki i roto, ka pangā ki te whenua. Nā, kua pau i te ahi te wāhi tuatoru o te whenua, kua pau i te ahi te wāhi tuatoru o ngā rākau, ā, pau ake hoki i te ahi ngā tarutaru matomato katoa.
8 Ā, ka whakatangi te rua o ngā anahera, nā, me te mea he maunga nui tērā, e kāia ana e te ahi, kua makā ki te moana; ā, ka meinga te wāhi tuatoru o te moana hei toto. 9 Ā, mate iho te wāhi tuatoru o ngā mea hanga i roto i te moana, o ngā mea whai ora; ngaro iho hoki te wāhi tuatoru o ngā kaipuke.
10 Ā, ka whakatangi te toru o ngā anahera, nā, kua taka iho i te rangi he whetū nui e kā ana, ānō he rama, ā, taka ana ki te wāhi tuatoru o ngā awa, ki ngā puna hoki o ngā wai. 11 Ā, ko te ingoa o te whetū ko Tarukawa; ā, ka meinga te wāhi tuatoru o ngā wai hei taru kawa; ā, he tokomaha ngā tāngata i mate i ngā wai, nō te mea kua kawa.
12 Ā, ka whakatangi te whā o ngā anahera, nā, kua patua te wāhi tuatoru o te rā, me te wāhi tuatoru o te marama, me te wāhi tuatoru hoki o ngā whetū; kia pōuri ai te wāhi tuatoru o aua mea, kia kore ai e mārama te wāhi tuatoru o te rā, o te pō anō hoki.
13 Ā, i kite ahau, i rongo hoki i tētahi ēkara e rere ana i waenganui o te rangi, he nui tōna reo ki te mea mai, "Auē, auē, auē, te mate mō te hunga e noho ana i runga i te whenua, i ērā reo o te tētere a ngā anahera tokotoru, meāke nei tangi!"