1 Dopo queste cose vidi una porta aperta nel cielo, e la prima voce, che mi aveva già parlato come uno squillo di tromba, mi disse: "Sali qua e io ti mostrerò le cose che devono avvenire in seguito".
2 Subito fui rapito nello Spirito; ed ecco, un trono era posto nel cielo e sul trono c’era uno seduto. 3 Colui che vi sedeva era nell’aspetto simile a una pietra di diaspro e di sardonico e intorno al trono c’era un arcobaleno che, a vederlo, somigliava a uno smeraldo.
4 Attorno al trono c’erano ventiquattro troni; sui troni sedevano ventiquattro anziani, vestiti di vesti bianche, e avevano delle corone d’oro sul capo.
5 Dal trono procedevano lampi, voci e tuoni; davanti al trono c’erano sette lampade ardenti, che sono i sette spiriti di Dio; 6 davanti al trono c’era come un mare di vetro, simile al cristallo; in mezzo al trono e intorno al trono, quattro creature viventi, piene di occhi davanti e di dietro. 7 La prima creatura vivente era simile a un leone, la seconda simile a un vitello, la terza aveva la faccia come di un uomo e la quarta era simile a un’aquila volante. 8 Le quattro creature viventi avevano ognuna sei ali, ed erano piene di occhi tutt’intorno e di dentro, e non cessavano mai, giorno e notte, di dire: "Santo, santo, santo è il Signore Dio, l’Onnipotente, che era, che è e che viene".
9 Ogni volta che le creature viventi rendono gloria, onore e grazie a colui che siede sul trono, a colui che vive nei secoli dei secoli, 10 i ventiquattro anziani si prostrano davanti a colui che siede sul trono e adorano colui che vive nei secoli dei secoli e gettano le loro corone davanti al trono, dicendo: 11 "Degno sei, o Signore e Dio nostro, di ricevere la gloria, l’onore e la potenza, poiché tu creasti tutte le cose, e per la tua volontà esistettero e furono create".
1 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau, nā, he tatau kua oti te whakapuare i te rangi, ā, ko te reo tuatahi i rongo ai ahau me te mea he reo nō tētahi tētere e kī mai ana ki ahau, e mea ana, "Haere mai ki runga nei, ā, ka whakakitea e ahau ki a koe ngā mea kua takoto mō muri i ēnei." 2 I reira pū anō kua nohoia ahau e te Wairua; nā, he torōna kua tū ki te rangi, ā, ko tētahi i runga i te torōna e noho ana. 3 Ā, ko tērā i noho rā rite tonu ki te titiro atu ki te kōhatu hahapa, ki te harariu. He āniwaniwa hoki i ngā taha katoa o te torōna, ko te āhua ki te titiro atu kei tō te emerara. 4 Nā, i ngā taha katoa o te torōna ētahi torōna e rua tekau mā whā, ā, ka kite ahau i runga i ngā torōna ko ngā kaumātua e rua tekau mā whā e noho ana, he mea whakakākahu ki te kākahu mā; he karauna kōura i runga ō rātou mātenga. 5 Nā, ka puta mai i roto i te torōna he uira, he reo, he whatitiri. Ā, tērā ngā rama ahi e whitu e kā ana i mua i te torōna; ko ngā Wairua e whitu ēnei o te Atua. 6 I mua, i te torōna anō he moana karaihe, te rite kei te haupapa.
Ā, i waenganui o te torōna, i ngā taha katoa anō o te torōna, ko ngā mea ora e whā, kapi tonu ā mua, ā muri o rātou i te kanohi. 7 Ko te tuatahi o ngā mea ora i rite ki te raiona, ko te tuarua o ngā mea ora i rite ki te kūao kau, ko te mata o te tuatoru o ngā mea ora i rite ki tō te tangata, ā, ko te tuawhā o ngā mea ora i rite ki te ēkara e rere ana. 8 Nā, ko aua mea ora e whā, he parirau ō rātou, e ono o tēnā, o tēnā, i ngā taha katoa; kī tonu hoki a roto o rātou me ngā taha i te kanohi. Ā, kāhore he tānga i te ao, i te pō, he mea tonu tā rātou,
"Tapu, tapu, tapu, te Ariki, te Atua Kaha Rawa,
i mua nei ia, tēnei anō ināianei, ā, e haere mai nei."
9 Ā, i te mea ka hoatu e ngā mea ora te korōria, te hōnore, te whakawhetai ki tērā e noho ana i runga i te torōna, e ora ana ake ake, 10 ka hinga iho ngā kaumātua e rua tekau mā whā ki te aroaro o tērā e noho rā i runga i te torōna, nā, ka koropiko ki a ia e ora tonu nei ake ake, ka panga hoki i ō rātou karauna ki mua o te torōna, ka mea,
11 "Tika tonu, e te Ariki,
kia riro i a koe te korōria, me te hōnore, me te kaha.
Nāu hoki i hanga ngā mea katoa,
ā, nāu i pai i takoto ai aua mea, i hangā ai."