1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:

2 "Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.

3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.

4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,

5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?

6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,

7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: "Dov’è?"

8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.

9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.

10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.

11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.

12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,

13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:

14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.

15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.

16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.

17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.

18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.

19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;

20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.

21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.

22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.

23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.

24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.

25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.

26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.

27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.

28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.

29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina".

1 And Zophar the Naamathite answered and said,

2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.

3 I hear a reproof putting me to shame; and {my} spirit answereth me by mine understanding.

4 Knowest thou {not} this, that of old, since man was placed upon earth,

5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?

6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,

7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?

8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.

9 The eye which saw him shall {see him} not again; and his place beholdeth him no more.

10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.

11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.

12 Though wickedness be sweet in his mouth {and} he hide it under his tongue,

13 {Though} he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,

14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.

15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: *God shall cast them out of his belly.

16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.

17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.

18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice {therein}.

19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.

20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.

21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.

22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.

23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.

24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.

25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.

26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.

27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.

28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.

29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by *God.