1 Così ha detto lEterno: Va, compra una brocca di terra da un vasaio, e prendi teco alcuni degli anziani del popolo e degli anziani de sacerdoti;
2 récati nella valle del figliuolo dHinnom chè allingresso della porta dei Vasai, e quivi proclama le parole che io ti dirò.
3 Dirai così: Ascoltate la parola dellEterno, o re di Giuda, e abitanti di Gerusalemme! Così parla lEterno degli eserciti, lIddio dIsraele: Ecco io fo venire sopra questo luogo una calamità, che farà intronar gli orecchi di chi nudrà parlare;
4 poiché mhanno abbandonato, hanno profanato questo luogo, e vi hanno offerto profumi ad altri dèi, che né essi, né i loro padri, né i re di Giuda hanno conosciuti, e hanno riempito questo luogo di sangue dinnocenti;
5 hanno edificato degli alti luoghi a Baal, per bruciare nel fuoco i loro figliuoli in olocausto a Baal; cosa che io non avevo comandata, della quale non avevo parlato mai, e che non mera mai venuta in cuore.
6 Perciò, ecco, i giorni vengono, dice lEterno, che questo luogo non sarà più chiamato "Tofet," né "la valle del figliuolo dHinnom," ma "la valle del Massacro".
7 Ed io frustrerò i disegni di Giuda e di Gerusalemme in questo luogo, e farò sì che costoro cadano per la spada dinanzi ai loro nemici, e per man di coloro che cercano la loro vita; e darò i loro cadaveri in pasto agli uccelli del cielo e alle bestie della terra.
8 E farò di questa città una desolazione, un oggetto di scherno; chiunque passerà presso di lei rimarrà stupito, e si metterà a fischiare per tutte le sue piaghe.
9 E farò loro mangiare la carne de loro figliuoli e la carne delle loro figliuole, e mangeranno la carne gli uni degli altri, durante lassedio e la distretta in cui li stringeranno i loro nemici e quelli che cercano la loro vita.
10 Poi tu spezzerai la brocca in presenza di quegli uomini che saranno andati teco, e dirai loro:
11 Così parla lEterno degli eserciti: Così spezzerò questo popolo e questa città, come si spezza un vaso di vasaio, che non si può più accomodare; e si seppelliranno i morti a Tofet, per mancanza di luogo per seppellire.
12 Così, dice lEterno, farò a questo luogo ed ai suoi abitanti, rendendo questa città simile a Tofet.
13 E le case di Gerusalemme, e le case dei re di Giuda, saranno come il luogo di Tofet, immonde; tutte le case, cioè, sopra i cui tetti essi hanno offerto profumi a tutto lesercito del cielo, e han fatto libazioni ad altri dèi.
14 E Geremia tornò da Tofet, dove lEterno lavea mandato a profetare; si fermò nel cortile della casa dellEterno, e disse a tutto il popolo:
15 "Così parla lEterno degli eserciti, lIddio dIsraele: Ecco, io fo venire sopra questa città e sopra tutte le città che da lei dipendono tutte le calamità che ho annunziate contro di lei, perché hanno indurato la loro cervice, per non dare ascolto alle mie parole".
1 Thus said Yahweh, "Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people and of the elders of the priests; 2 and go out to the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words that I will tell you. 3 Say, ‘Hear Yahweh’s word, kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: Yahweh of Armies, the God of Israel says, "Behold, I will bring evil on this place, which whoever hears, his ears will tingle. 4 Because they have forsaken me, and have defiled this place, and have burned incense in it to other gods that they didn’t know—they, their fathers, and the kings of Judah—and have filled this place with the blood of innocents, 5 and have built the high places of Baal to burn their children in the fire for burnt offerings to Baal, which I didn’t command, nor speak, which didn’t even enter into my mind. 6 Therefore, behold, the days come," says Yahweh, "that this place will no more be called ‘Topheth’, nor ‘The Valley of the son of Hinnom’, but ‘The valley of Slaughter’.
7 "‘"I will make the counsel of Judah and Jerusalem void in this place. I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life. I will give their dead bodies to be food for the birds of the sky and for the animals of the earth. 8 I will make this city an astonishment and a hissing. Everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues. 9 I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters. They will each eat the flesh of his friend in the siege and in the distress with which their enemies, and those who seek their life, will distress them."’
10 "Then you shall break the container in the sight of the men who go with you, 11 and shall tell them, ‘Yahweh of Armies says: "Even so I will break this people and this city as one breaks a potter’s vessel, that can’t be made whole again. They will bury in Topheth until there is no place to bury. 12 This is what I will do to this place," says Yahweh, "and to its inhabitants, even making this city as Topheth. 13 The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah, which are defiled, will be as the place of Topheth, even all the houses on whose roofs they have burned incense to all the army of the sky and have poured out drink offerings to other gods."’"
14 Then Jeremiah came from Topheth, where Yahweh had sent him to prophesy, and he stood in the court of Yahweh’s house, and said to all the people: 15 "Yahweh of Armies, the God of Israel says, ‘Behold, I will bring on this city and on all its towns all the evil that I have pronounced against it, because they have made their neck stiff, that they may not hear my words.’"