1 Cantico di Maalot, di Davide. DICA pure ora Israele: Se non che il Signore fu per noi;

2 Se non che il Signore fu per noi, Quando gli uomini si levarono contro a noi;

3 Essi ci avrebbero tranghiottiti tutti vivi, Allora che l’ira loro ardeva contro a noi;

4 Allora le acque ci avrebbero inondati; Il torrente sarebbe passato sopra l’anima nostra;

5 Allora le acque gonfiate Sarebbero passate sopra l’anima nostra

6 Benedetto sia il Signore, Che non ci ha dati in preda a’ lor denti.

7 L’anima nostra è scampata dal laccio degli uccellatori, come un uccelletto; Il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.

8 Il nostro aiuto è nel Nome del Signore, Che ha fatto il cielo e la terra

1 〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 以 色 列 人 要 說 、 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們 、

2 若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 們 、 當 人 起 來 攻 擊 我 們 、

3 向 我 們 發 怒 的 時 候 、 就 把 我 們 活 活 的 吞 了 .

4 那 時 、 波 濤 必 漫 過 我 們 、 河 水 必 淹 沒 我 們 .

5 狂 傲 的 水 必 淹 沒 我 們 。

6 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 . 他 沒 有 把 我 們 當 野 食 交 給 他 們 吞 喫 。 〔 原 文 作 牙 齒 〕

7 我 們 好 像 雀 鳥 從 捕 鳥 人 的 網 羅 裡 逃 脫 . 網 羅 破 裂 、 我 們 逃 脫 了 。

8 我 們 得 幫 助 、 是 在 乎 倚 靠 造 天 地 之 耶 和 華 的 名 。