1 Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette.

2 Perciò noi non temeremo, quantunque la terra si tramutasse di luogo, E i monti smossi fosser sospinti in mezzo del mare;

3 E le acque di esso romoreggiassero, e s’intorbidassero; E i monti fossero scrollati dall’alterezza di esso. Sela.

4 Il fiume, i ruscelli di Dio rallegreranno la sua Città. Il luogo santo degli abitacoli dell’Altissimo.

5 Iddio è nel mezzo di lei, ella non sarà smossa; Iddio la soccorrerà allo schiarir della mattina

6 Le genti romoreggiarono, i regni si commossero; Egli diede fuori la sua voce, la terra si strusse.

7 Il Signore degli eserciti è con noi; L’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela.

8 Venite, mirate i fatti del Signore; Come egli ha operate cose stupende nella terra.

9 Egli ha fatte restar le guerre infino all’estremità della terra; Egli ha rotti gli archi, e messe in pezzi le lance, Ed arsi i carri col fuoco.

10 Restate, e conoscete che io son Dio; Io sarò esaltato fra le genti, Io sarò esaltato nella terra.

11 Il Signore degli eserciti è con noi; L’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. Sela

1 〔 可 拉 後 裔 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 女 音 。 〕   神 是 我 們 的 避 難 所 、 是 我 們 的 力 量 、 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。

2 所 以 地 雖 改 變 、 山 雖 搖 動 到 海 心 、

3 其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 、 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 、 我 們 也 不 害 怕 。 〔 細 拉 〕

4 有 一 道 河 . 這 河 的 分 汊 、 使   神 的 城 歡 喜 . 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所 。

5   神 在 其 中 . 城 必 不 動 搖 . 到 天 一 亮 、   神 必 幫 助 這 城 。

6 外 邦 喧 嚷 、 列 國 動 搖 .   神 發 聲 、 地 便 鎔 化 。

7 萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 . 雅 各 的   神 是 我 們 的 避 難 所 。 〔 細 拉 〕

8 你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 、 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼 。

9 他 止 息 刀 兵 、 直 到 地 極 . 他 折 弓 、 斷 槍 、 把 戰 車 焚 燒 在 火 中 。

10 你 們 要 休 息 、 要 知 道 我 是   神 . 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 、 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。

11 萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 . 雅 各 的   神 是 我 們 的 避 難 所 。