1 Il vino è schernitore, e la cervogia è tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio2 Il terrore del re è come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca contro a sè stesso3 Egli è gloria all’uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire4 Il pigro non ara per cagion del freddo; E poi nella ricolta va accattando, e non trova nulla5 Il consiglio nel cuor dell’uomo è un’acqua profonda; E l’uomo intendente l’attignerà6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace? 7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato? 10 Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore11 Fin da fanciullo l’uomo è riconosciuto da’ suoi atti, Se egli sarà puro, e se le sue opere saranno diritte12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l’orecchio che ode, e l’occhio che vede13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, e sarai saziato di pane14 Chi compera dice: Egli è cattivo, egli è cattivo; Ma quando se n’è andato, allora si vanta15 Vi è dell’oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza sono un vaso prezioso16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri17 Il pane acquistato con frode è soave all’uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa’ dunque la guerra con prudenti deliberazioni19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre21 L’eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà23 Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone24 I passi dell’uomo sono dal Signore; E come intenderà l’uomo la sua via? 25 Dire inconsideratamente: Questa è cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all’uomo26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro27 L’anima dell’uomo è una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità29 La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre Sono una lisciatura nel malvagio
1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라9 내가 내 마음을 정하게 하였다,내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라23 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴25 함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라