Publicidade

1 Reis 9

IRB20
ှော​်​ံ​ု​ား​ခင်​၏​ျာ​်​ော်

1 ှော​်​သညိ​်​ော်​့် နန်း​ော်​ကို လက်​သတ်၍၊ ိ​ိ​ို​ှိ​ျှ ့်​ုံ​ော​ါ၊ 2 ာ​ု​ား​သညိ​ော်​ြို့၌ ထင်​ှား​ော်​ူ​ကဲ့​ို့၊ ု​ိ​ကြိ်၌ ထင်​ှား​ော်​ူ​က်၊၃​ရာ၊ ၃:၅။ ၆​ရာ၊၁:၇3 သင်​သညါ့​ှေ့​ှာ ု​ော်း​ာ​ြု​ော ကား​ကို​ါ​ကြား​ြီ။ သင်​တည်​ောက်​ော ်​ကို သန့်​်း​ေ၍၊ ါ့​ာ​ကို စဉ်​တည်​ေ​မည်။ စဉ်​ါ​က့်​ှု​ကှ​ုံး​ွဲ​လမ်း​က်​ေ​မည်။ 4 သင်​သညါ​ှာ​ား​ျှ​ကို​ြု၍၊ ါ​ီ​ရင်​ုံး​ွဲ့​က်​ို့​ကို ော့်​ှောက်​်း​ှာ၊ သင့်​ါ​်​ကဲ့​ို့ ြော့်​မတ်​ုံ​လင်​ော ်​ော​့် ါ့​ှေ့​ှာ​က့်​ေ​ျှ်၊ 5 ေ​ို်​ံ၏ ာ​လင်​ေါ်​ှာ​ို်​ော သင်၏​ျိုး​မင်း​ိုး​်​သင့်​ါ​်​ား ါ​ကိ​ှိ​သည်​ို်း၊ သင်​ို်​ော ေ​ို်​ံ၏ ာ​လင်​ကို စဉ်​ါ​တည်​ေ​မည်။၃​ရာ၊၂:၄6 ို့​သင်​့် သင်၏​ား​ြေး​ို့​သညါ့​ောက်​ို့​ိုက်၊ လမ်း​ွှဲ​ကါ​ှာ​ား​ော ီ​ရင်​ုံး​ွဲ့​က်​ို့​ကို ော့်၊ ြား​တစ်​ါး​ော ု​ား​ံ​ို့​ွား၍ ဝတ်​ြု​ကိုး​က်​ျှ်၊ 7 ေ​ျိုး​ကို ါ​ေး​ော​်​ါ​ပယ်​်​မည်။ ါ့​ာ​ို့ ါ​သန့်​်း​ေ​ော ်​ော်​ကို ါ့​က်​ှောက်​ပယ်​ှား​မည်။ ေ​ျိုး​သည်​လည်း တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့​ုံ​ို်း​ာ​ကဲ့​ဲ့​ာ​်​့်​မည်။ 8 ရပ်​့်​ော ်​ော်​ကို​လည်း​လမ်း၌ ျှောက်​ွား​ော ူ​ေါ်း​ို့​သညံ့​ာ​ု​ား​သည်​့် ်​ကို ဘယ်​ကြော့် ို့​ြု​ော်​ူ​နည်း​ကဲ့​ဲ့​ံ​ကို​ြု​ကတစ်​ောက်​ေး​်း​ော်၊၄​ရာ၊ ၂၅:၉။ ၆​ရာ၊ ၃၆:၁၉။9 တစ်​ောက်​ကူ​ို့၏​ိုး​ေး​ျား​ကို ဲ​ု​ု​်​်​ော်​ော ူ​ို့၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​ကို ူ​ို့​သည်​့်၍ ြား​တစ်​ါး​ော​ု​ား​ကို ှီ​ဲ​က်​ဝတ်​ြု​ကိုး​က်​ကြ​ော​ကြော့်၊ ာ​ု​ား​သညှု​ုံး​ုံ​ကို ောက်​ေ​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ်​ြော​့်​မည်​့်​ော်​ူ၏။

ှော​်​ှ​့်​ိ​ံ​ော​ူ​ီ​က

10 ှော​်​သညိ​်​ော်​့် နန်း​ော်​တည်း​ူ​ော ်​ော်​်​ော်​ကို တည်​ောက်၍ ်​်​ဆယ်​ေ့​ော​ါ၊ 11 ု​ု​မင်း​ကြီး​ိ​ံ​သညှော​်​ို​်​ျှ​ို်း ာ​ရဇ်​သစ်​ား၊ ထင်း​ှူး​သစ်​ား​့် ွှေ​က်​တစ်​ာ​်​ဆယ်​ကို ေး​့်​သည်​်၍၊ ှော​်​မင်း​ကြီး​သညါ​ိ​ဲ​်၌ ြို့​်​ဆယ်​ကို ိ​ံ​မင်း​ကြီး​ား​ေး၏။ 12 ှော​်​ေး​ော​ြို့​ို့​ကို ိ​ံ​သညု​ု​ြို့​ှ​ာ၍​က့်​ှု​ော​ား​13 ါ့​ီ၊ ါ့​ား​ေး​ော​ြို့​ို့​သညဘယ်​ို့​ော​ြို့​နည်း​ု​ို​က်၊ 14 ို​ရပ်​ကို ကာ​ု​ူ၍ ေ့​ို်​ော်​တည်း။

ှော​်​၏​ြား​်​ော်​က်​ျား

15 ှော​်​မင်း​ကြီး​သညွေ​ွဲ​ော​ကြော်း​ူ​ူ​ကား၊ ိ​်​ော်၊ နန်း​ော်၊ ိ​ော​ြို့၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ိုး၊ ာ​ော်​ြို့၊ ေ​ိ​ေါ​ြို့ ေ​ာ​ြို့​ို့​ကို တည်​ောက်​်း​ှာ ွေ​ွဲ​တည်း။ 16 ေ​ာ​ြို့​ကို​ကား၊ ဲ​ု​ု​ာ​ော​ု​ရင်​သညစစ်​ျီ၍ ိုက်​ူ​ီး​ှို့​့်၊ ြို့​ား​ါ​ာ​ိ​ူ​ို့​ကို ်​ကြံ​ြီး​ှ၊ ိ​ိ​ီး၊ ှော​်၏ ခင်​်း​ား လက်​ော်​ေး​့်​ေ​ြီ။ 17 ို့​်၍ ေ​ာ​ြို့​ကို ှော​်​တည်​ေ၏။ ို​ှ​တစ်​ါး၊ ောက်​ေ​ော​်​ြို့၊ 18 ာ​လက်​ြို့၊ ော​ရပ်၊ ်​ဲ​ှာ ာ​ော်​ြို့​ို့​ကို​လည်း တည်​ေ၏။ 19 ာ​ော်​ို​ား​ော​ြို့​ျား၊ ား​ော်​်း​ော​ြို့​ျား၊ ်း​ော်​ကျွေး​ော​ြို့​ျား၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ပတ်​လည်၊ ေ​်​ော်​ေါ်၊ ို်​ံ​ော်​ရပ်​ရပ်၌ တည်​်​ော​ြို့​ျား​ို့​ကို​လည်း တည်​ေ၏။

20 ေ​ျိုး​ား က်​စင်​က်​ီး​ို်​ော​ကြော့်၊ 21 ်​ော်၌​က်​ကြွ်း​ော တစ်​ါး​ျိုး​ား၊ ာ​ော​ိ၊ ိ​ိ၊ ေ​ိ၊ ိ​ိ၊ ေ​ု​ိ​ျိုး​ား​စဉ်​ြေး​ဆက်​ေါ်း​ို့​ကို ှော​်​သညေ့​ို်​ောူ​ွဲ၍​ကျွ်​ံ​ေ၏။ 22 ေ​ျိုး​ား​ို့​ကို​ကား၊ ှော​်​သညကျွ်​ံ​ေ။ စစ်​ူ​ဲ၊ ှု​ော်​ော့်၊ ှူး​မတ်၊ စစ်​ကဲ၊ ား​ော်​်၊ ်း​ော်​်​ာ၌ ခန့်​ား​ော်​ူ၏။ 23 တည်​ောက်​်း​ှု​ော်​ကို ီ​ရင်​ော​ှု​ော်​ါး​ာ​ါး​ဆယ်​ှိ၏။ 24 ာ​ော​်​ု​ရင်၏​ီး​ော်​သညါ​်​ြို့​ှ​က်၍၊ ူ့​ို့​ှော​်​တည်​ောက်​ော နန်း​ော်​ို့​ြော်း​ြီး​ှ၊ ှော​်​သညိ​ော​ြို့​ကို​ြု​်​ေ၏။ 25 ာ​ု​ား​ို့​တည်​ော ယဇ်​လင်​ေါ်​ှာ ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ို့​ကို တစ်​်​တစ်​်​ျှုံး​ကြိ်​ူ​ော်၍၊ ု​ား​ှေ့​ော်၌​ှိ​ော ယဇ်​လင်​ေါ်​ှာ ံ့​ာ​ေါ်း​ကို​ီး​ှို့​့် ်​ော်​ကို လက်​သတ်​ေ၏။ထွ၊ ၂၃:၁၇၃၄:၂၃တရား၊ ၁၆:၁၆

26 တစ်​ဖန်​ှော​်​မင်း​ကြီး​သညုံ​်​်၊ ုံ​ပင်​လယ်​ကမ်း​ား၌၊ ်​ြို့​့်​ီး​စပ်​ော ်​ါ​ာ​ြို့​ှာ သင်္ော​ို့​ကို​တည်​်၏။ 27 ပင်​လယ်​ကူး​ော​ှု​ကို ား​လည်​ော ိ​ိ​ကျွ်၊ သင်္ော​ား​ို့​ကို ိ​ံ​မင်း​သညို​သင်္ော​ေါ်​ှာ​ှော​်၏ ူ​ို့​့်​ူ​ီး​ေ၏။ 28 ူ​ို့​သညိ​ြို့​ို့​ွား၍ ွှေ​က်​ေး​ာ​်​ဆယ်​ကို ှော​်​မင်း​ကြီး​ံ​ို့ ော်​ဲ့​ကြ၏။

Seconda apparizione dell’Eterno a Salomone

1 Dopo che Salomone ebbe finito di costruire la casa dell’Eterno, la casa del re e tutto quello che ebbe piacere e volontà di fare, 2 l’Eterno gli apparve per la seconda volta, come gli era apparso a Gabaon, 3 e gli disse: "Io ho esaudito la tua preghiera e la supplica che hai fatto davanti a me; ho santificato questa casa che tu hai costruito per mettervi il mio nome per sempre; i miei occhi e il mio cuore saranno per sempre . 4 Quanto a te, se tu cammini davanti a me come camminò Davide, tuo padre, con integrità di cuore e con rettitudine, facendo tutto quello che ti ho comandato, e se osservi le mie leggi e i miei precetti, 5 io stabilirò il trono del tuo regno in Israele per sempre, come promisi a Davide tuo padre, dicendo: Non ti mancherà mai qualcuno che sieda sul trono d’Israele. 6 Ma se voi o i vostri figli vi distoglierete dal seguirmi, se non osserverete i miei comandamenti e le mie leggi che io vi ho posto davanti e andrete invece a servire altri dèi e a prostrarvi davanti a loro, 7 io sterminerò Israele dalla faccia del paese che gli ho dato, rigetterò dalla mia presenza la casa che ho consacrato al mio nome, e Israele sarà la favola e lo zimbello di tutti i popoli. 8 E questa casa, per quanto sia così eccelsa, sarà desolata; e chiunque le passerà vicino rimarrà stupefatto e si metterà a fischiare; e si dirà: Perché l’Eterno ha trattato in questo modo questo paese e questa casa?, allora si risponderà: 9 Perché hanno abbandonato l’Eterno, il loro Dio, il quale fece uscire i loro padri dal paese d’Egitto, si sono legati ad altri dèi, si sono prostrati davanti a loro e li hanno serviti; ecco perché l’Eterno ha fatto venire tutti questi mali su di loro".

Città costruite da Salomone. Flotta mandata a Ofir

10 Passati i vent’anni nei quali Salomone costruì le due case, la casa dell’Eterno e la casa del re, 11 siccome Chiram, re di Tiro, aveva fornito a Salomone legno di cedro e di cipresso, e oro a suo piacimento, il re Salomone diede a Chiram venti città nel paese di Galilea. 12 Chiram uscì da Tiro per vedere le città che gli aveva dato Salomone, ma non gli piacquero; 13 e disse: "Che città sono queste che tu mi hai dato, fratello mio?". E le chiamò "terra di Cabul" nome che è rimasto loro fino al giorno d’oggi. 14 Chiram aveva mandato al re centoventi talenti d’oro. 15 Ora ecco quello che concerne gli operai reclutati e comandati dal re Salomone per costruire la casa dell’Eterno e la sua propria casa, Millo e le mura di Gerusalemme, Asor, Meghiddo e Ghezer. 16 Faraone, re d’Egitto, era salito a impadronirsi di Ghezer, l’aveva data alle fiamme, e aveva ucciso i Cananei che abitavano la città; poi l’aveva data per dote a sua figlia, moglie di Salomone. 17 Salomone ricostruì Ghezer, Bet-Oron inferiore, 18 Baalat e Tadmor nella parte deserta del paese, 19 tutte le città di rifornimento che gli appartenevano, le città per i suoi carri, le città per i suoi cavalieri, insomma tutto quello che gli piacque di costruire a Gerusalemme, al Libano e in tutto il paese del suo dominio. 20 Di tutta la popolazione che era rimasta degli Amorei, degli Ittiti, dei Ferezei, degli Ivvei e dei Gebusei, che non erano dei figli d’Israele, 21 vale a dire dei loro discendenti che erano rimasti dopo di loro nel paese e che gli Israeliti non avevano potuto votare allo sterminio, Salomone li reclutò per i lavori forzati; e tali sono rimasti fino al giorno d’oggi. 22 Ma dei figli d’Israele Salomone non impiegò nessuno come servo; essi furono la sua gente di guerra, i suoi ministri, i suoi prìncipi, i suoi capitani, i comandanti dei suoi carri e dei suoi cavalieri. 23 I capi, preposti da Salomone alla direzione dei suoi lavori, erano in numero di cinquecentocinquanta, incaricati di sorvegliare la gente che eseguiva i lavori. 24 Appena la figlia del Faraone salì dalla città di Davide alla casa che Salomone le aveva fatto costruire, questi si mise a costruire Millo. 25 Tre volte l’anno Salomone offriva olocausti e sacrifici di ringraziamento sull’altare che egli aveva eretto all’Eterno, e offriva profumi su quello che era posto davanti all’Eterno. Così egli terminò definitivamente la casa. 26 Il re Salomone costruì anche una flotta a Esion-Gheber, presso Elot, sul lido del Mar Rosso, nel paese di Edom. 27 Chiram mandò su questa flotta, con la gente di Salomone, la sua propria gente: marinai, che conoscevano il mare. 28 Essi andarono a Ofir, vi presero dell’oro, quattrocentoventi talenti, e li portarono al re Salomone.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-