Publicidade

Josué 11

IRB20
ာ​်​မင်း​့်​ေါ်း​ါ​ကို​ော်​်​်း

1 ို​တင်း​ကို ာ​ော်​မင်း​ကြီး​ာ​်​သညကြား​ော​ါ၊ ာ​်​မင်း​ကြီး​ော​ဗပ်၊ ှိ​ြု်​မင်း​ကြီး၊ ာ​်​မင်း​ကြီး​ို့​ံ​ို့​လည်း​ကော်း၊ 2 ော်​ိုး​ြောက်​ဘက်​ရပ်၊ ဂင်္ေ​ရက်​ြို့ ော်​ဘက်​်​်​ရပ်၊ ျို့်​ဲ​ရပ်၊ ောက်​က်​ှာ ေါ​်​နယ်၌​ှိ​ော မင်း​ကြီး​ျား​ံ​ို့​လည်း​ကော်း၊ 3 ှေ့​ောက်၌​ေ​ော ါ​ိ​ူ၊ ော်​ေါ်​ှာ​ေ​ော ာ​ော​ိ​ူ၊ ိ​ိ​ူ၊ ေ​ိ​ူ၊ ေ​ု​ိ​ူ၊ ိ​ါ​်၊ ေ​်​ော်​ြေ​ရင်း၌​ေ​ော ိ​ိ​ူ​ို့​ှိ​ာ​ို့​လည်း​ကော်း​ေ​ွှ်၍၊ 4 ို​မင်း​ကြီး​ျား​ို့​သညေ​က်​ား​့် ု​ာ​ဲ​ုံး​့်​ျှ ်​ျား​ွာ​ော ို်​ါ​ေါ်း၊ ်း​ျား၊ ား​ျား​ေါ်း​ို့​့်​ကက်​ာ​ကြ၏။ 5 ို​မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​သညစည်း​ေး​က်၊ ေ​ျိုး​ကို ိုက်​်း​ှာ​ျီ​ာ၍၊ ေ​ုံ​ို်​ား​ှာ တစ်​ု​တည်း တပ်​ျ​က်​ေ​ကြ၏။ 6 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ူ​ို့​ကို ကြောက်​့်။ ါ​သညနက်​်​ေ့ ု​ျိ်၌ ေ​ျိုး​ှေ့​ှာ၊ ို​ူ​ေါ်း​ို့​ကို ေ​အပ်​မည်။ ်း​ို့၏ ြေ​ကြော​ကို​်​မည်။ ား​ို့​ကို​ီး​ှို့​မည်​ော​ှု​ား​့်​ော်​ူ၏။ 7 ော​ှု​သည်​လည်း၊ ိ​ိ​စစ်​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​့်​ကေ​ုံ​ို်​ား​ို့ ်​ဲ့ စစ်​ျီ၍​ိုက်​ေ၏။ 8 ာ​ု​ား​သညူ​ို့​ကို ေ​ျိုး​ား​ို့​လက်၌ အပ်​ော်​ူ​့်၊ ူ​ို့​ကို​်​ကြံ၍ ိ​်​ာ​ြို့၊ ိ​ော​်​ြို့ ှေ့​က်​ှာ ိ​ါ​ျို့်​ို်​ော်​ိုက်၍ တစ်​ောက်​ကို​ျှ က်​ကြွ်း​ေ​်း​ှာ ်​ကြံ​ကြ၏။ 9 ာ​ု​ား ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ော​ှု​သည်း​ို့၏​ြေ​ကြော​ကို​်၍ ား​ို့​ကို ီး​ှို့​ေ၏။ 10 ို​ော​ှု​သည်​်၍ ာ​ော်​ြို့​ကို ိုက်​ူ​့်၊ မင်း​ကြီး​ကို ား​့်​က်​က်​ေ၏။ ှေး​ကာ​ာ​ော်​ြို့​သညို​်​ျား​ို့​ကို ်​ိုး​တည်း။ 11 ို​ြို့​ူ​ြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို ား​့်​က်​က်​့် တစ်​ောက်​ကို​ျှ သက်​်​ေ​်း​ှာ​ား။ ်း​်း​က်​ီး၍ ြို့​ကို​လည်း​ီး​ှို့​ေ၏။ 12 ာ​ု​ား၏​ကျွော​ှေ​ှာ​ား​သည်​ို်း၊ ို​မင်း​ကြီး​ျား​ိုး​ော ြို့​ှိ​ျှ​ို့​့် မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​ကို ော​ှု​ိုက်​ူ၍ ား​့်​်​ကြံ​့် ်း​်း​က်​ီး​ေ၏။ 13 ို့​ာ​်၊ ာ​ော်​ြို့​ှ​တစ်​ါး၊ ော်​ေါ်၌​တည်​ော​ြို့​ို့​ကို ေ​ူ​ို့​သညီး​ှို့​ကြ။ ာ​ော်​ြို့​တစ်​ြို့​ကို​ော​ှု​ီး​ှို့​တည်း။ 14 ို​ြို့​ျား၌ လက်​ာ​့် ိ​်​ှိ​ျှ​ို့​ကို ေ​ူ​ို့​သညကို်​ို့​်း​ူ​ကြ၏။ ူ​ို့​ကို က်​ီး​ီ​ို်​ောှိ​ျှ​ို့​ကို ား​့်​်​ကြံ​ကြ၏။ တစ်​ောက်​ကို​ျှ ်​က်​ကြွ်း​ေ​ကြ။ 15 ာ​ု​ား​သညိ​ိ​ကျွ်​ော​ှေ​ကို ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ော​ှေ​သညော​ှု​ကို​ဆင့်​ို၏။ ော​ှု​လည်း ို​ို့​ြု​ေ၏။ ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ကို​ှာ​ား​ော်​ူ​ျှ​ော ှု​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို ်၍​ား။

ော​ှု၏​ော်​်​်း

16 ို​ို့ ိ​လမ်း​်​ှိ​ော ာ​လက်​ော်​ှ​ေ​်​ော်​ြေ​ရင်း၊ 17 ေ​်​ျို့်၌​ှိ​ော ာ​ဂဒ်​ြို့​ို်​ော်၊ ော်​ေါ်​ရပ်၊ ော်​က်​ှာ​ရပ်၊ ေါ​်​်၊ ျို့်​ျား၊ ်​်​ျား၊ ေ​ော်၊ ေ​ျို့်​့်​ကို​်​ုံး​ုံ​ကို ော​ှု​သည်​်း​ူ၍၊ မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​ကို​ော်​့် ်​ကြံ​က်​က်​ေ၏။ 18 ို​မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​ကို ကာ​ကြာ​့်​ွာ စစ်​ိုက်​19 ိ​ိ​ူ၊ ိ​ော်​ြို့​ား​ှ​တစ်​ါး ေ​ျိုး​ား​ို့​့် ်​ာ​ွဲ့​ော ြို့​တစ်​ြို့​ျှ​ှိ။ ြား​ော​ြို့​ှိ​ျှ​ို့​ကို ိုက်၍ ို်​်း​ူ​ကြ၏။ 20 ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ကို​ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ို​ူ​ျိုး​ို့​ကို ကျေး​ူး​ြု၊ က်​စင်​သင်​ပယ်​်း​ေ​မည်​ကြော်း၊ ူ​ို့​သညေ​ျိုး​ား​ို့​ကို​ီး၍ ိုက်​ံ့​သည်​ို်​ောူ​ို့​်​ှ​ုံး​ို်​ာ​ေ​်း​ှာ ာ​ု​ား ို​ှိ​ော်​ူ​တည်း။တ​ရား၊၇:၁၆21 ို​ကာ​ော​ှု​သညျီ​ွား၍၊ ာ​ကူ​ို့​ကို ော်​ေါ်​ရပေ​ြု်​ြို့၊ ေ​ိ​ြို့၊ ာ​နပ်​ြို့၊ ု​ော်၊ ေ​ော်​ှိ​ျှ​ို့​ပယ်​ှား၍၊ ူ​ို့​ြို့​ျား​့်​က်း​်း​က်​ီး​ေ၏။ 22 ါ​ြို့၊ ါ​ြို့၊ ာ​်​ြို့​ှ​တစ်​ါး၊ ေ​ို်း​ို်​ံ​က်​ကြွ်း​ော ာ​ကတစ်​ောက်​ျှ​ှိ။ 23 ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ကို ့်​ော်​ူ​ျှ​ို်း၊ ော​ှု​သညို​်​တစ်​ျှောက်​ုံး​ကို ်း​ူ၍ ေ​ျိုး​ီး​ီး​ို့​ား ွေ​ေး​့်၊ တစ်​်​ုံး​စစ်​ြိ်း​ေ၏။

Grande battaglia presso le acque di Merom. Conquiste nel nord e nel resto del paese

1 Quando Iabin, re di Asor, ebbe udito queste cose, mandò dei messaggeri a Iobab re di Madon, al re di Simron, al re di Acsaf, 2 ai re che erano al nord nella regione montuosa, nella pianura al sud di Chinneret, nella regione bassa e sulle alture di Dor a occidente, 3 ai Cananei d’oriente e di occidente, agli Amorei, agli Ittiti, ai Ferezei, ai Gebusei nella regione montuosa, agli Ivvei ai piedi dell’Ermon nel paese di Mispa. 4 E quelli uscirono, con tutti i loro eserciti, formando un popolo innumerevole come la sabbia che è sulla riva del mare, e con cavalli e carri in grandissima quantità. 5 Tutti questi re si riunirono e andarono ad accamparsi assieme presso le acque di Merom per combattere contro Israele. 6 E l’Eterno disse a Giosuè: "Non li temere, perché domani, a quest’ora, io farò in modo che saranno tutti uccisi davanti a Israele; tu taglierai i garretti ai loro cavalli e darai fuoco ai loro carri". 7 Giosuè dunque, con tutta la sua gente di guerra, marciò all’improvviso contro di essi alle acque di Merom e piombò loro addosso; 8 e l’Eterno li diede nelle mani degli Israeliti, i quali li batterono e li inseguirono fino a Sidone la grande, fino a Misrefot-Maim e fino alla valle di Mispa, verso oriente; li batterono così da non lasciare nessun superstite. 9 E Giosuè li trattò come gli aveva detto l’Eterno: tagliò i garretti ai loro cavalli e diede fuoco ai loro carri. 10 Al suo ritorno, e in quello stesso tempo, Giosuè prese Asor e uccise con la spada il suo re; poiché Asor era stata nel passato la capitale di tutti quei regni. 11 Mise anche a fil di spada tutte le persone che vi si trovavano, votandole allo sterminio; non restò anima viva, e diede Asor alle fiamme. 12 Giosuè prese pure tutte le città di quei re e tutti i loro re, e li mise a fil di spada e li votò allo sterminio, come aveva ordinato Mosè, servo dell’Eterno. 13 Ma Israele non bruciò nessuna delle città poste in collina, salvo Asor, la sola che Giosuè incendiò. 14 E i figli d’Israele si tennero per tutto il bottino di quelle città e il bestiame, ma misero a fil di spada tutti gli uomini fino al loro completo sterminio, senza lasciare anima viva. 15 Come l’Eterno aveva comandato a Mosè suo servo, così Mosè ordinò a Giosuè, e così fece Giosuè, il quale non trascurò nessuno degli ordini che l’Eterno aveva dato a Mosè. 16 Giosuè dunque prese tutto quel paese, la regione montuosa, tutto il mezzogiorno, tutto il paese di Goscen, la regione bassa, la pianura, la contrada montuosa d’Israele e le sue regioni basse, 17 dal monte Olac che si eleva verso Seir, fino a Baal-Gad nella valle del Libano ai piedi del monte Ermon; prese tutti i loro re, li colpì e li mise a morte. 18 Giosuè fece per lungo tempo guerra a tutti quei re. 19 Non ci fu città che facesse pace con i figli d’Israele, eccetto gli Ivvei che abitavano Gabaon; le presero tutte, combattendo; 20 perché l’Eterno faceva in modo che il loro cuore si ostinasse a dare battaglia a Israele, affinché Israele li votasse allo sterminio senza che ci fosse pietà per loro, e li distruggesse come l’Eterno aveva comandato a Mosè. 21 In quello stesso tempo, Giosuè si mise in marcia e sterminò gli Anachiti della regione montuosa, di Ebron, di Debir, di Anab, di tutta la regione montuosa di Giuda e di tutta la regione montuosa d’Israele; Giosuè li votò allo sterminio con le loro città. 22 Non rimasero più Anachiti nel paese dei figli d’Israele; non ne restarono che alcuni in Gaza, in Gat e in Asdod. 23 Giosuè dunque prese tutto il paese, esattamente come l’Eterno aveva detto a Mosè; e Giosuè lo diede in eredità a Israele, tribù per tribù, secondo la parte che toccava a ciascuna. E il paese ebbe riposo dalla guerra.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-