1 No te tekau ma whitu o nga tau o Peka tama a Remaria i kingi ai a Ahata tama a Iotama kingi o Hura.

2 E rua tekau nga tau o Ahata i a ia ka kingi nei; a kotahi tekau ma ono nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama. Na kihai i tika tana mahi ki te titiro a Ihowa, a tona Atua, kihai i rite ki ta tona tupuna, ki ta Rawiri.

3 Engari i haere ia i te ara o nga kingi o Iharaira, i mea hoki i tana tama kia tika na waenganui o te ahi, kia pera me nga meatanga whakarihariha a nga tauiwi i peia nei e Ihowa i te aroaro o nga tama a Iharaira.

4 A i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui.

5 Katahi ka haere mai a Retini kingi o Hiria raua ko Peka tama a Remaria kingi o Iharaira ki Hiruharama, whawhai ai. Na whakapaea ana a Ahata e raua, otiia kihai i hinga i a raua.

6 I taua wa ka whakahokia e Retini kingi o Hiria a Erata ki Hiria, a peia ana nga Hurai i Erata: na haere mai ana nga Hiriani ki Erata, a nohoia ana a reira a taea noatia tenei ra.

7 Heoi tukua ana e Ahata he karere ki a Tikirata Pirehere kingi o Ahiria hei ki atu, He pononga ahau nau, he tama hoki; haere mai, whakaorangia ahau i te ringa o te kingi o Hiria, i te ringa ano o te kingi o Iharaira, kua whakatika mai nei ki ahau.

8 Na ka mau a Ahata ki te hiriwa, ki te koura i kitea ki te whare o Ihowa, ki nga taonga hoki o te whare o te kingi, a tukua ana e ia kia kawea hei hakari ki te kingi o Ahiria.

9 Na rongo ana te kingi o Ahiria ki a ia: a haere ana te kingi o Ahiria ki Ramahiku, a riro ana i a ia, whakahekea ana e ia ona tangata ki Kiri, a patua ana a Retini.

10 Na haere ana a Kingi Ahata ki Ramahiku ki te whakatau i a Tikirata Pirehere kingi o Ahiria, a ka kite i te aata i Ramahiku: na ka tukua e Kingi Ahata ki a Uria tohunga te ahua o taua aata, me tona tauira me ona mahinga katoa.

11 Na ka hanga e te tohunga, e Uria, he aata: rite tonu ki nga mea katoa i tukua mai nei e Kingi Ahata i Ramahiku ta te tohunga, ta Uria i mahi ai, mo te tae rawa mai o Kingi Ahata i Ramahiku.

12 A, no te taenga mai o te kingi i Ramahiku, ka kite te kingi i te aata: a ka whakatata te kingi ki te aata, ka tapae whakahere i runga.

13 Na ka tahuna e ia tana tahunga tinana me tana whakahere totokore, ka ringihia tana ringihanga, a tauhiuhia ana nga toto o ana whakahere mo te pai ki runga ki te aata.

14 Na, ko te aata parahi, ko tera i te aroaro o Ihowa, nekehia mai ana e ia i mua o te whare, i te takiwa o tana aata, o te whare o Ihowa, a whakaturia ana ki te taha tuaraki o tana aata.

15 A ka whakahau a Kingi Ahata i te tohunga, i a Uria, ka mea, Tahuna ki te aata nui te tahunga tinana o te ata, te whakahere totokore o te ahiahi, te tahunga tinana a te kingi, me tana whakahere totokore, te tahunga tinana hoki a te iwi katoa o te whenua, me ta ratou whakahere totokore me a ratou ringihanga; a me tauhiuhi ano ki reira nga toto katoa o te tahunga tinana, me nga toto katoa o te patunga tapu: engari ko te aata parahi hei mea ui maku.

16 Na rite tonu ta Uria tohunga i mea ai ki nga mea katoa i whakahaua e Kingi Ahata.

17 I tapahia hoki e Kingi Ahata nga awhi o nga turanga, tangohia ana e ia te takotoranga wai o runga o aua mea; i tangohia ano e ia te moana i runga i nga kau parahi, i era i raro i taua moana, a whakatakotoria ana ki runga ki te whariki kohatu;

18 A ko te taupoki mo te hapati i hanga nei ki roto ki te whare, me te tomokanga o te kingi i waho, whakaangahia ana e ia ki te whare o Ihowa, he whakaaro ki te kingi o Ahiria.

19 Na, ko era atu meatanga i mea ai a Ahata, kihai ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Hura?

20 Na ka moe a Ahata ki ona matua, a tanumia iho ki ona matua, ki te pa o Rawiri: a ko Hetekia, ko tana tama, te kingi i muri i a ia.

1 利玛利的儿子比加在位第十七年, 犹大王约坦的儿子亚哈斯登基作王。

2 亚哈斯登基的时候是二十岁, 他在耶路撒冷作王十六年。但是他不像他祖宗大卫行耶和华他的 神看为正的事,

3 反倒跟随以色列诸王的道路, 甚至焚烧他的儿子为祭, 好像耶和华在以色列人面前驱逐的外族人所行可憎恶的事,

4 并且在邱坛上, 在山冈上和所有青翠的树下献祭和焚香。

5 那时, 亚兰王利汛与以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷。他们把亚哈斯围困起来, 却不能战胜他。

6 当时, 亚兰王利汛收复以拉他归与亚兰。他把犹大人逐出以拉他, 亚兰人来到以拉他住在那里, 直到今日。

7 于是亚哈斯差派使者去见亚述王提革拉.毗列色, 说: "我是你的臣仆, 你的儿子, 求你上来, 救我脱离那起来攻击我的亚兰王和以色列王的手。"

8 亚哈斯拿耶和华殿里和王宫宝库内的金子和银子, 送给亚述王作礼物。

9 于是亚述王答应了他。亚述王上去攻打大马士革, 把城攻取, 把居民掳到吉珥, 又把利汛杀死了。

10 亚哈斯王到大马士革会见亚述王提革拉.毗列色, 看见在大马士革的祭坛。亚哈斯王就派人把祭坛的图样、结构和详尽的做法送到乌利亚祭司那里。

11 于是乌利亚祭司按着亚哈斯王从大马士革送回来的一切指示建造祭坛。在亚哈斯王从大马士革回来以前, 乌利亚祭司就照样做了。

12 王从大马士革回来, 看见了那祭坛, 于是王走到祭坛旁边, 登上台阶,

13 烧他的燔祭和素祭, 又浇上他的奠祭, 并且把他的平安祭牲的血洒在祭坛上。

14 至于耶和华面前的铜祭坛, 他把它从殿前, 从新坛与耶和华殿中间移至新坛的北边。

15 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说: "要在这大祭坛上焚烧早晨的燔祭、黄昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有国民的燔祭和素祭; 也要在坛上浇上他们的奠祭, 以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至于铜祭坛, 我要用来求问 神。"

16 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。

17 亚哈斯又砍掉盆座的边缘, 把洗濯盆拿下来, 又把铜海从驮着铜海的铜牛上取下来, 放在铺了石的地上。

18 又因亚述王的缘故, 他把耶和华殿里为安息日而建造的廊子, 和王从外边进殿的廊子, 从耶和华的殿内拆除。

19 亚哈斯所行其余的事迹, 不是都写在犹大列王的年代志上吗?

20 亚哈斯和他的祖先一同长眠, 葬在大卫城和他的祖先在一起。他的儿子希西家接续他作王。