Publicidade

Provérbios 20

1 Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.2 Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.3 He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.4 Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.5 He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.6 Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.8 Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.9 Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?10 Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.11 He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.14 Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.15 He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.16 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.17 He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.18 Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.19 Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.20 Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.21 I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.22 Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.23 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.24 Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.26 Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.27 He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.28 Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.29 Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.30 E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Publicidade

Veja também

Publicidade