Publicidade

Provérbios 3

1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.

1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Publicidade

Veja também

Publicidade