1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.2 Boldogok, a kik megõrzik az õ bizonyságait, [és] teljes szívbõl keresik õt.3 És nem cselekesznek hamisságot; az õ útaiban járnak.4 Te parancsoltad [Uram,] hogy határozataidat jól megõrizzük.5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megõrzésére!6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!7 Hálát adok néked tiszta szívbõl, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.8 A te rendeléseidet megõrzöm; soha ne hagyj el engem!9 Mi módon õrizheti meg tisztán az ifjú az õ útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?10 Teljes szívbõl kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedrõl nem feledkezem el.17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tõlem a te parancsolataidat.20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megõriztem a te bizonyságaidat!23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidrõl gondolkodik.24 A te bizonyságaid én gyönyörûségem, [és] én tanácsadóim.25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.26 Útaimat elbeszéltem elõtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!28 Sír a lelkem a keserûség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!29 A hamisságnak útját távoztasd el tõlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak elõttem.31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megõrizzem azt mindvégig.34 Oktass, hogy megõrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívembõl.35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.39 Fordítsd el tõlem a gyalázatot, a mitõl félek; hiszen jók a te ítéleteid.40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.46 És a királyok elõtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidrõl.49 Emlékezzél meg a te szolgádnak [adott] igédrõl, a melyhez nékem reménységet adtál!50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtõl.52 Megemlékezem a te öröktõl fogva való ítéleteidrõl Uram, és vigasztalódom.53 Harag vett rajtam erõt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.55 Uram! a te nevedrõl emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megõriztem.57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.58 Teljes szívbõl könyörgök a te színed elõtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; [de] a te törvényedrõl el nem feledkezem.62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.67 Minekelõtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.68 Jó vagy te és jóltevõ, taníts meg engem a te rendeléseidre.69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, [de] én teljes szívbõl megtartom a te parancsolataidat.70 Kövér az õ szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.73 A te kezeid teremtettek és erõsítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, [holott] én a te határozataidról gondolkodom.79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod [kivánása] miatt; a te igédben van az én reménységem.82 A te beszéded [kivánása] miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levõ tömlõ; a te rendeléseidrõl el nem feledkezem.84 Mennyi a te szolgádnak napja, [és] mikor tartasz ítéletet az én üldözõim felett?85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint [élnek.]86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megõrizhessem a te szádnak bizonyságait.89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.90 Nemzedékrõl nemzedékre van a te igazságod, te erõsítetted meg a földet és áll az.91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörûségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, [de] én a te bizonyságaidra figyelek.96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.100 Elõrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.101 Minden gonosz ösvénytõl visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.102 Nem távoztam el a te ítéleteidtõl, mert te oktattál engem.103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél [édesbb] az az én számnak!104 A te határozataidból leszek értelmes, gyûlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek elõtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedrõl el nem feledkezem.110 Tõrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha [és] mindvégig.113 Az állhatatlanokat gyûlölöm, de a te törvényedet szeretem.114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.115 Távozzatok tõlem gonoszok, hogy megõrizzem az én Istenemnek parancsolatait.116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtõl elhajolnak, mert az õ álnokságuk hazugság.119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.120 Borzad testem a tõled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtõl.121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!122 Légy kezes a te szolgádért az õ javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyûlölöm.129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megõrzi azokat.130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, [és] oktatja az együgyûeket.131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelõin.133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!134 Oltalmazz meg az emberek erõszakosságától, hogy megõrizzem a te határozataidat!135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!136 Víznek folyásai erednek az én szemeimbõl azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.138 A te bizonyságaidat igazságban és hûségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedrõl az én ellenségeim.140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.141 Kicsiny vagyok én és megvetett, [de] a te határozataidról el nem feledkezem.142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.143 Nyomorúság és keserûség ért engem, [de] a te parancsolataid gyönyörûségeim nékem.144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!145 Teljes szívbõl kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megõrzöm a te bizonyságaidat.147 Hajnal elõtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.148 Szemeim megelõzik az éjjeli õrséget, hogy a te beszédedrõl gondolkodjam.149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!150 Közelgetnek [hozzám] az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtõl messze távoztak.151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.152 Régtõl fogva tudom a te bizonyságaid felõl, hogy azokat örökké állandókká tetted.153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedrõl nem felejtkezem el!154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törõdnek a te rendeléseiddel.156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözõim, [de] nem térek el a te bizonyságaidtól.158 Láttam a hûteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; [de] a te igédtõl félt az én szívem.162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.163 A hamisságot gyûlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.165 A te törvényed kedvelõinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van elõtted.169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.170 Jusson elõdbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.172 Nyelvem a te beszédedrõl énekel, mert minden parancsolatod igaz.173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörûségem.175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.