1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, 2 Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD. 3 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. 4 Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. 5 For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour; 6 If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: 7 Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.
8 Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. 9 Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; 10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? 11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD. 12 But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel. 13 And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; 14 Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh. 15 And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
16 Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
17 Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger. 19 Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces? 20 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.
21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh. 22 For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: 23 But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you. 24 But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward. 25 Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: 26 Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers. 27 Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. 28 But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
29 Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath. 30 For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it. 31 And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart.
32 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place. 33 And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away. 34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 — Fique à porta do templo do Senhor e proclame ali esta mensagem: "Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar ao Senhor. 3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, e eu os farei habitar neste lugar. 4 Não confiem nas palavras enganosas dos que dizem: ‘Este é o templo do Senhor, o templo do Senhor, o templo do Senhor!’ ".
5 — Mas, se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, se de fato tratarem uns aos outros com justiça, 6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva, nem derramarem sangue inocente neste lugar, nem seguirem outros deuses para a sua própria ruína, 7 então eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos seus antepassados desde a antiguidade e para sempre. 8 Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
9 — Vocês pensam que podem roubar, matar, cometer adultério, jurar falsamente, queimar incenso a Baal, seguir outros deuses que vocês não conheceram 10 e, depois, vir e permanecer diante de mim neste templo, que leva o meu nome, e dizer: "Estamos seguros!", seguros para continuar com todas essas práticas detestáveis? 11 Este templo, que leva o meu nome, tornou-se para vocês um covil de ladrões? No entanto, eu mesmo estou vendo isso — declara o Senhor.
12 — Portanto, vão, agora, a Siló, o meu lugar de adoração, onde primeiro fiz uma habitação em honra ao meu nome, e vejam o que fiz com ele por causa da impiedade de Israel, o meu povo. 13 Mas, agora, visto que vocês fizeram todas essas coisas — declara o Senhor —, apesar de eu ter falado a vocês vez após vez e não terem dado atenção e de eu tê-los chamado sem que me tivessem respondido, 14 farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló. 15 Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, todo o povo de Efraim.
16 — Quanto a você, Jeremias, não ore por este povo, nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele a mim, pois não o ouvirei. 17 Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém? 18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira. 19 Mas será que é a mim que eles estão provocando? — declara o Senhor. — Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 — Portanto, assim diz o Soberano Senhor: "A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, sobre os animais e sobre as árvores do campo, como também sobre o fruto da terra; ela arderá como fogo e não poderá ser extinta".
21 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos! 22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios. 23 Dei-lhes, entretanto, esta ordem: ‘Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu ordenar, para que tudo vá bem a vocês’. 24 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram as maquinações rebeldes do seu coração mau. Andaram para trás, não para a frente. 25 Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, vez após vez eu enviei todos os meus servos a vocês, os profetas. 26 Mas não me ouviram nem me deram atenção. Antes, tornaram-se obstinados e foram piores do que os seus antepassados".
27 — Quando você lhes disser tudo isso, Jeremias, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão. 28 Portanto, diga a eles: "Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, o seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios". 29 Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-nos fora. Lamentem-se sobre as colinas áridas, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a ira dele.
30 — O povo de Judá fez o que era mau aos meus olhos — declara o Senhor. — Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele os seus ídolos repugnantes. 31 Construíram os santuários locais de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente. 32 Por isso, certamente vêm dias — declara o Senhor — em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois em Tofete enterrarão cadáveres por falta de lugar. 33 Então, os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves dos céus e para os animais da terra, e ninguém os espantará. 34 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.