Pular para o conteúdo
Publicidade

Ester 4

TB

1 모르드개가 모든 일을 알고 옷을 찢고 굵은 베를 입으며 재를 무릅쓰고 성중에 나가서 대성 통곡하며 2 대궐 앞까지 이르렀으니 굵은 베를 입은 자는 대궐 문에 들어가지 못함이라 3 왕의 조명이 도에 이르매 유다인이 크게 애통하여 금식하며 곡읍하며 부르짖고 굵은 베를 입고 재에 누운 자가 무수하더라 4 에스더의 시녀와 내시가 나아와 고하니 왕후가 심히 근심하여 입을 의복을 모르드개에게 보내어 굵은 베를 벗기고자 하나 모르드개가 받지 아니하는지라

5 에스더가 왕의 명으로 자기에게 근시하는 내시 하닥을 불러 명하여 모르드개에게 가서 이것이 무슨 일이며 무슨 연고인가 알아 보라 하매

6 하닥이 대궐 성중 광장에 있는 모르드개에게 이르니 7 모르드개가 자기의 당한 모든 일과 하만이 유다인을 멸하려고 왕의 부고에 바치기로 은의 정확한 수효를 하닥에게 말하고 8 유다인을 진멸하라고 수산궁에서 내린 조서 초본을 하닥에게 주어 에스더에게 뵈어 알게 하고 저에게 부탁하여 왕에게 나아가서 앞에서 자기의 민족을 위하여 간절히 구하라 하니 9 하닥이 돌아와 모르드개의 말을 에스더에게 고하매 10 에스더가 하닥에게 이르되 너는 모르드개에게 고하기를

11 왕의 신복과 왕의 백성이 알거니와 무론 남녀하고 부름을 받지 아니하고 안뜰에 들어가서 왕에게 나아가면 오직 죽이는 법이요 왕이 자에게 금홀을 내어 밀어야 살것이라 이제 내가 부름을 입어 왕에게 나아가지 못한지가 이미 삼십일이라 하라 12 그가 에스더의 말로 모르드개에게 고하매 13 모르드개가 그를 시켜 에스더에게 회답하되 너는 왕궁에 있으니 모든 유다인 중에 홀로 면하리라 생각지 말라 14 때에 네가 만일 잠잠하여 말이 없으면 유다인은 다른데로 말미암아 놓임과 구원을 얻으려니와 너와 아비 집은 멸망하리라 네가 왕후의 위를 얻은 것이 때를 위함이 아닌지 누가 아느냐 15 에스더가 명하여 모르드개에게 회답하되

16 당신은 가서 수산에 있는 유다인을 모으고 나를 위하여 금식하되 밤낮 삼일을 먹지도 말고 마시지도 마소서 나도 나의 시녀로 더불어 이렇게 금식한 후에 규례를 어기고 왕에게 나아가리니 죽으면 죽으리이다 17 모르드개가 가서 에스더의 명한대로 행하니라

Mordecai persuade a rainha Ester de interceder a favor dos judeus

1 Tendo Mordecai sabido Et 3.8-10;2Sm 1.11;Jn 3.5-6tudo o que havia passado, rasgou os seus vestidos, vestiu-se de saco e de cinza, saiu para o meio da cidade e clamou com grande e amargo clamor. 2 Chegou até diante da porta do rei, pois ninguém vestido de saco podia entrar pela porta do rei; 3 em todas as províncias aonde chegava a ordem do rei e o seu decreto, havia grande pranto entre os judeus, e Et 4.16jejum, e choro, e lamento; e a maior parte deles se deitava em saco e em cinza.

4 As criadas de Ester e os seus eunucos vieram e deram-lhe notícias disso. A rainha ficou em extremo entristecida e enviou roupa para que, tirando-lhe o saco, vestissem a Mordecai; ele porém não a recebeu. 5 Ester mandou chamar a Hatá, um dos eunucos do rei, a quem este tinha apontado para a servir, e ordenou-lhe que fosse ter com Mordecai, a fim de saber que era aquilo e porque era. 6 Então, Hatá saiu a ter com Mordecai à praça da cidade, que estava diante da porta do rei. 7 Mordecai informou-o de tudo o que lhe havia sucedido e a Et 3.9soma exata de dinheiro que Hamã tinha prometido pagar pelos judeus às tesourarias do rei, a fim de que os lançasse a perder. 8 Deu-lhe também Et 3.14a cópia do despacho da lei que foi publicada em Susã para os destruir, a fim de que ele a mostrasse a Ester, e lha explicasse; e que lhe advertisse que fosse ter com o rei para lhe pedir misericórdia e fazer súplicas diante dele a favor do seu povo.

9 Tendo voltado Hatá, referiu a Ester as palavras de Mordecai. 10 Então, Ester respondeu a Hatá e mandou-o dizer a Mordecai: 11 Todos os servos do rei e o povo das províncias do rei sabem que para todo homem ou mulher que Et 5.1;6.4entrar no átrio interior a ter com o rei sem ser chamado, Dn 2.9para esse um castigo está prescrito: o ser morto, Et 5.2;8.4salvo se o rei estender para ele o seu cetro de ouro, para que viva. Mas trinta dias que não tenho sido chamada para entrar ao rei. 12 Referiram a Mordecai as palavras de Ester.

13 Então, Mordecai mandou-os responder a Ester: Não imagines que, estando na casa do rei, escaparás tu entre todos os judeus. 14 Pois, se de todo te calares agora, de outra parte se levantará socorro e livramento para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; quem sabe se não foste elevada a rainha para tal tempo como este? 15 De novo, Ester mandou-os responder a Mordecai: 16 Vai ajuntar todos os judeus que se acham em Susã, e jejuai por mim; não comais, nem bebais por Et 5.1três dias, nem de noite nem de dia. Da mesma maneira, também eu e minhas criadas jejuaremos. Depois, irei ter com o rei, ainda que isso não é segundo a lei; se perecer, pereci. 17 Foi-se Mordecai e fez conforme tudo o que Ester lhe havia ordenado.

Veja também